Czech translation updates for v 9.0-rc2

This commit is contained in:
Martin Vlk 2026-01-24 16:09:08 +01:00
parent fa977bc54d
commit faeb56c762
3 changed files with 889 additions and 855 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,13 +5,13 @@
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023, 2024, 2025 Martin Vlk <martin@vlkk.cz>
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023, 2024, 2025, 2026 Martin Vlk <martin@vlkk.cz>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-03 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 15:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vlk <martin@vlkk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
#: analyser.cc:134 audioregion.cc:2232
#: analyser.cc:134 audioregion.cc:2233
msgid "Transient Analysis failed for %1."
msgstr "Rozbor přechodů selhal pro %1."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Chyba: nedostatek paměti"
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
msgstr "Nepodařilo se znovu připojit k Audio/MIDI zařízení"
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:7582
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:7628
#: transport_master.cc:477
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@ -214,10 +214,10 @@ msgstr ""
"skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"
#: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1174 midi_source.cc:408
#: midi_source.cc:435 plug_insert_base.cc:282 rb_effect.cc:329 session.cc:4943
#: session.cc:5745 session.cc:5750 session.cc:5781 session.cc:5786
#: session.cc:5885 session_handle.cc:139 sndfilesource.cc:179 sp_stretch.cc:304
#: triggerbox.cc:1274
#: midi_source.cc:435 plug_insert_base.cc:282 rb_effect.cc:329 session.cc:4975
#: session.cc:5777 session.cc:5782 session.cc:5813 session.cc:5818
#: session.cc:5917 session_handle.cc:139 sndfilesource.cc:179 sp_stretch.cc:304
#: triggerbox.cc:1292
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Chyba v programování: přípojku %1 se nepodařilo umístit do řady určené ke "
"smazání\n"
#: audioregion.cc:2200
#: audioregion.cc:2201
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale možná zaznamenáte malé zpoždění v této "
"a budoucích operacích pro zjištění transients.\n"
#: audioregion.cc:2232
#: audioregion.cc:2233
msgid "Audio Region"
msgstr "Zvuková oblast"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
#: automatable.cc:196 delivery.cc:213 session.cc:976
#: automatable.cc:196 delivery.cc:213 session.cc:978
msgid "Fader"
msgstr "Prolínač"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Convolver: IR \"%1\" soubor příliš dlouhý."
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
#: data_type.cc:28 session.cc:2734 session.cc:2762
#: data_type.cc:28 session.cc:2736 session.cc:2764
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr ""
msgid "Loading configuration"
msgstr "Nahrává se nastavení"
#: globals.cc:769 route.cc:229 session.cc:1153
#: globals.cc:769 route.cc:229 session.cc:1155
msgid "Monitor"
msgstr "Sledování"
#: globals.cc:770 session.cc:1612
#: globals.cc:770 session.cc:1614
msgid "Master"
msgstr "Řízení"
#: globals.cc:771 session.cc:1517 surround_send.cc:38 surround_send.cc:51
#: globals.cc:771 session.cc:1519 surround_send.cc:38 surround_send.cc:51
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
@ -1213,63 +1213,63 @@ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor MIDI (pravděpodobně: %1)"
msgid "Track %1 contained no usable MIDI data"
msgstr "Stopa %1 neobsahuje použitelná MIDI data"
#: import.cc:775
#: import.cc:782
msgid "MIDI file has unsupported SMF format type %1"
msgstr "MIDI soubor má nepodporovaný typ SMF formátu %1"
#: import.cc:827
#: import.cc:834
msgid "deinterlace_midi_region: failed to create sources"
msgstr "deinterlace_midi_region: selhalo vytvoření zdrojů"
#: import.cc:831
#: import.cc:838
msgid "deinterlace_midi_region: error opening MIDI file for splitting"
msgstr ""
"deinterlace_midi_region: chyba při otevírání souboru MIDI pro rozdělení"
#: import.cc:856
#: import.cc:863
msgid "(split-chans)"
msgstr "(split-chans)"
#: import.cc:920
#: import.cc:927
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Zavedení: nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
#: import.cc:990
#: import.cc:997
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Zavedení: chyba při otevírání souboru MIDI"
#: import.cc:997
#: import.cc:1004
msgid "Import: file contains no channels."
msgstr "Zavedení: soubor neobsahuje žádné kanály."
#: import.cc:1029
#: import.cc:1036
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
#: import.cc:1106
#: import.cc:1113
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr "Nepodařilo se odstranit některé soubory po selhavším/zrušeném zavedení"
#: import_pt.cc:238
#: import_pt.cc:115
msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
msgstr "Zavedení PT: CHYBÍ `%1`, vkládá se odkaz na chybějící zdroj"
#: import_pt.cc:240
#: import_pt.cc:118
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
msgstr "Zavedení PT: CHYBÍ `%1`, prověřte, prosím, zvukové soubory"
#: import_pt.cc:256
#: import_pt.cc:285
msgid "Failed to find any audio for PT import"
msgstr "Nepodařilo se najít žádný zvuk pro zavedení PT"
#: import_pt.cc:258
#: import_pt.cc:287
msgid ""
"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů pro zavedení PT, "
"podívejte se na seznam výše"
#: import_pt.cc:260
#: import_pt.cc:292
msgid "All audio files found for PT import!"
msgstr "Nalezeny všechny zvukové soubory pro zavedení PT!"
@ -1353,17 +1353,17 @@ msgstr "Výst"
msgid "IO|In"
msgstr "Vst"
#: io.cc:1526 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:200
#: io.cc:1526 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:198
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:178 session_bundles.cc:221
#: triggerbox.cc:162
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:176 session_bundles.cc:219
#: triggerbox.cc:164
msgid "L"
msgstr "L"
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:180 session_bundles.cc:223
#: triggerbox.cc:168
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:178 session_bundles.cc:221
#: triggerbox.cc:170
msgid "R"
msgstr "P"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "range"
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "nesprávný režim XML předán do Locations::set_state"
#: location.cc:1292 session.cc:1943 session_state.cc:1775
#: location.cc:1292 session.cc:1945 session_state.cc:1775
msgid "session"
msgstr "session"
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Nastavení s tímto názvem již existuje."
msgid "Failed to save plugin preset."
msgstr "Selhalo uložení nastavení přídavného modulu."
#: plugin.cc:326 session.cc:2730
#: plugin.cc:326 session.cc:2732
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Uzlu XML k popsání vložení přípojky chybí pole `type'"
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr "XML vložení ne-přípojky použito k vložení přídavného modulu přípojky"
#: port_manager.cc:611
#: port_manager.cc:615
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
"sběrnic"
#: port_manager.cc:613
#: port_manager.cc:617
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
@ -2443,35 +2443,35 @@ msgstr ""
"Žádné další přípojky nejsou dostupné. Když potřebujete tolik stop, musíte %1 "
"zastavit a spustit s více přípojkami."
#: port_manager.cc:616
#: port_manager.cc:620
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "Zvukový stroj: nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
#: port_manager.cc:655
#: port_manager.cc:659
msgid "(unknown type)"
msgstr "(neznámý typ)"
#: port_manager.cc:672
#: port_manager.cc:676
msgid "(unknown error)"
msgstr "(neznámá chyba)"
#: port_manager.cc:798
#: port_manager.cc:802
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "Zvukový stroj: nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
#: port_manager.cc:860 port_manager.cc:861
#: port_manager.cc:864 port_manager.cc:865
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr "Obnovení přípojky %1 selhalo"
#: port_manager.cc:1765
#: port_manager.cc:1772
msgid "Could not save port info to %1"
msgstr "Nelze uložit info o přípojkách do %1"
#: port_manager.cc:1781
#: port_manager.cc:1788
msgid "Cannot load/convert MIDI port info from '%1'."
msgstr "Nelze načíst/převést info o MIDI přípojkách z '%1'"
#: port_manager.cc:1790
#: port_manager.cc:1797
msgid ""
"MIDI port info file '%1' contains invalid port description - please remove "
"it."
@ -2479,23 +2479,23 @@ msgstr ""
"Soubor s informacemi o MIDI přípojkách '%1' obsahuje neplatný popis přípojky "
"- prosím odstraňte ho."
#: port_manager.cc:1798
#: port_manager.cc:1805
msgid "MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it."
msgstr ""
"Soubor s informacemi o MIDI přípojkách '%1' obsahuje neplatná metadata - "
"prosím odstraňte je."
#: port_manager.cc:1811
#: port_manager.cc:1818
msgid "Cannot load port info from '%1'."
msgstr "Nelze načíst info o přípojkách z '%1'."
#: port_manager.cc:1821
#: port_manager.cc:1828
msgid "port info file '%1' contains invalid information - please remove it."
msgstr ""
"soubor s informacemi o přípojkách '%1' obsahuje neplatné informace - prosím "
"odstraňte je."
#: port_manager.cc:1941
#: port_manager.cc:1948
msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)"
msgstr "Nejednoznačná latence pro přípojku '%1' (%2, %3)"
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Zavedení: %1"
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
#: region.cc:1623
#: region.cc:1626
msgid "Failed to load RegionFx Plugin for region `%1'"
msgstr "Selhalo načtení doplňku RegionFx pro oblast `%1'"
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "Selhalo načtení doplňku RegionFx pro oblast `%1'"
msgid "return %1"
msgstr "Vrácená hodnota %1"
#: route.cc:312 triggerbox.cc:153
#: route.cc:312 triggerbox.cc:155
msgid "C"
msgstr "C"
@ -2789,88 +2789,88 @@ msgstr ""
" Neočekávaná výjimka během zřízení sezení, možná neplatné parametry stroje "
"zvuku/MIDI. Podrobnosti naleznete v stdout/stderr"
#: session.cc:541
#: session.cc:543
msgid "Connect to engine"
msgstr "Připojit k zařízení"
#: session.cc:576
#: session.cc:578
msgid "Session loading complete"
msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
#: session.cc:629
#: session.cc:631
msgid "Set up LTC"
msgstr "Zřídit LTC"
#: session.cc:631
#: session.cc:633
msgid "Set up Click"
msgstr "Zřídit metronom"
#: session.cc:633
#: session.cc:635
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Zřídit standardní spojení"
#: session.cc:1015
#: session.cc:1017
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "nepodařilo se zřídit vstup/výstup metronomu"
#: session.cc:1071 session.cc:1566
#: session.cc:1073 session.cc:1568
msgid "cannot connect %1 output %2 to %3"
msgstr "nelze propojit %1 výstup %2 k %3"
#: session.cc:1106 session.cc:1419
#: session.cc:1108 session.cc:1421
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
msgstr "Nelze odstranit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen."
#: session.cc:1145
#: session.cc:1147
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
msgstr "Nelze vytvořit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen."
#: session.cc:1166
#: session.cc:1168
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
msgstr ""
"Nelze vytvořit sledovací úsek. Název přípojky 'Monitor' není jedinečný."
#: session.cc:1200 session.cc:1347
#: session.cc:1202 session.cc:1349
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit kontrolní vstup %1 s %2"
#: session.cc:1239 session.cc:1365
#: session.cc:1241 session.cc:1367
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sběrnici sledování (%1) nelze nalézt"
#: session.cc:1270 session.cc:1396
#: session.cc:1272 session.cc:1398
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit kontrolní výstup s %2"
#: session.cc:1508
#: session.cc:1510
msgid "Cannot create surround master while the engine is offline."
msgstr "Nemohu vytvořit surround master, když je zvukové zařízení offline."
#: session.cc:1513
#: session.cc:1515
msgid "Some surround sound systems require a sample-rate of 48kHz or 96kHz."
msgstr ""
"Některé surround systémy vyžadují vzorkovací frekvenci 48kHz nebo 96kHz."
#: session.cc:1530
#: session.cc:1532
msgid "Cannot create surround master. 'Surround' Port name is not unique."
msgstr "Nemohu vytvořit surround master. Název portu 'Surround' není unikátní."
#: session.cc:1654
#: session.cc:1656
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
"Nelze vytvořit poslechový systém: žádný zkušební poslech oblastí není možný"
#: session.cc:1916
#: session.cc:1918
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro automatické přepsání (začátek <= "
"konec)"
#: session.cc:1937
#: session.cc:1939
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr "Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro začátek/konec sezení"
#: session.cc:1971
#: session.cc:1973
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
@ -2878,15 +2878,15 @@ msgstr ""
"Tuto polohu nemůžete použít pro automatickou smyčku, protože nemá žádnou "
"nebo má zápornou délku"
#: session.cc:2163
#: session.cc:2165
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr "Chyba programování: rozsah sezení odstraněn!"
#: session.cc:2806
#: session.cc:2808
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI."
#: session.cc:2812
#: session.cc:2814
msgid ""
"A required port for MIDI I/O could not be created (%1).\n"
"You may need to restart the Audio/MIDI engine to fix this."
@ -2894,165 +2894,165 @@ msgstr ""
"Povinný port pro MIDI I/O nebylo možné vytvořit (%1).\n"
"Pro opravu možná bude třeba restartovat Audio/MIDI vrstvu."
#: session.cc:2845 session.cc:2848
#: session.cc:2847 session.cc:2850
msgid "Midi Bus"
msgstr "Sběrnice MIDI"
#: session.cc:2870
#: session.cc:2872
msgid "cannot configure new midi bus input"
msgstr "Nelze nastavit nový vstup sběrnice MIDI"
#: session.cc:2876
#: session.cc:2878
msgid "cannot configure new midi bus output"
msgstr "Nelze nastavit nový výstup sběrnice MIDI"
#: session.cc:2890
#: session.cc:2892
msgid "Session: could not create new MIDI bus."
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou MIDI sběrnici."
#: session.cc:3049 session.cc:3057 session.cc:3133 session.cc:3141
#: session.cc:3051 session.cc:3059 session.cc:3165 session.cc:3173
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Nelze nastavit %1 vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
#: session.cc:3075
#: session.cc:3077
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou zvukovou stopu."
#: session.cc:3108 session.cc:3111
#: session.cc:3140 session.cc:3143
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
#: session.cc:3157
#: session.cc:3189
msgid "Session: could not create new audio bus."
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou zvukovou sběrnici."
#: session.cc:3235
#: session.cc:3267
msgid "Session: Failed to create unique ID for track from template."
msgstr "Sezení: Selhalo vytvoření unikátního ID pro stopu z předlohy."
#: session.cc:3245
#: session.cc:3277
msgid "Session: Failed to generate unique name and ID for track from template."
msgstr "Sezení: Selhalo vytvoření unikátního názvu a ID pro stopu z předlohy."
#: session.cc:3390
#: session.cc:3422
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Sezení: nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
#: session.cc:3424
#: session.cc:3456
msgid "Session: could not create new track/bus from template"
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou stopu/sběrnici z předlohy"
#: session.cc:3495
#: session.cc:3527
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Chyba při přidávání nových stop/sběrnic"
#: session.cc:5192
#: session.cc:5224
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr "Sloučení vloženého souboru %1: střet názvu AND md5 hash střet!"
#: session.cc:5315
#: session.cc:5347
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což se považuje za příliš mnoho."
#: session.cc:5376
#: session.cc:5408
msgid ""
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
"%2."
msgstr ""
"Již je mnoho nahrávek pro %1, což vede k příliš dlouhé souborové cestě %2."
#: session.cc:6049
#: session.cc:6081
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že send ID %1 se již používá"
#: session.cc:6061
#: session.cc:6093
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že aux send ID %1 se již používá"
#: session.cc:6073
#: session.cc:6105
msgid "surround send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "surround výstup ID %1 vypadá že je již v použití"
#: session.cc:6085
#: session.cc:6117
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že return ID %1 se již používá"
#: session.cc:6097
#: session.cc:6129
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že insert ID %1 se již používá"
#: session.cc:6258
#: session.cc:6290
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Nelze zapsat rozsah s koncem <= začátek (např. %1 <= %2)"
#: session.cc:6271
#: session.cc:6303
msgid "Cannot write a range with no data."
msgstr "Nelze zapsat rozsah bez dat."
#: session.cc:6310
#: session.cc:6342
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr "nelze vytvořit nový soubor \"%1\" pro %2"
#: session.cc:7541
#: session.cc:7587
msgid "Control Char"
msgstr "Ovládací znak"
#: session.cc:7629
#: session.cc:7675
msgid "Copy Section"
msgstr "Kopírovat sekci"
#: session.cc:7632
#: session.cc:7678
msgid "Move Section"
msgstr "Přesunout sekci"
#: session.cc:7635
#: session.cc:7681
msgid "Insert Section"
msgstr "Vložit sekci"
#: session.cc:7638
#: session.cc:7684
msgid "Delete Section"
msgstr "Smazat sekci"
#: session.cc:7733
#: session.cc:7779
msgid "cut tempo map"
msgstr "oříznout mapu tempa"
#: session.cc:7988 session.cc:7989
#: session.cc:8034 session.cc:8035
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuální klaviatura"
#: session_bundles.cc:151
#: session_bundles.cc:149
msgid "out %1"
msgstr "out %1"
#: session_bundles.cc:154
#: session_bundles.cc:152
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:172
#: session_bundles.cc:170
msgid "out %1+%2"
msgstr "out %1+%2"
#: session_bundles.cc:175
#: session_bundles.cc:173
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:193
#: session_bundles.cc:191
msgid "in %1"
msgstr "in %1"
#: session_bundles.cc:196
#: session_bundles.cc:194
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:214
#: session_bundles.cc:212
msgid "in %1+%2"
msgstr "in %1+%2"
#: session_bundles.cc:217
#: session_bundles.cc:215
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Smazáno sólo nahoru (upstream): %1 nahoru: %2\n"
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
msgstr "Smazáno sólo dolů (downstream): %1 dolů: \n"
#: soundcloud_upload.cc:131
#: soundcloud_upload.cc:120
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
@ -4022,123 +4022,123 @@ msgstr "Již je řízení přehrávání pojmenované \"%1\" - nezdvojeno"
msgid "Cannot initialize transport master manager"
msgstr "Nelze inicializovat správce řízení přehrávání"
#: triggerbox.cc:151
#: triggerbox.cc:153
msgid "A"
msgstr "A"
#: triggerbox.cc:152
#: triggerbox.cc:154
msgid "B"
msgstr "B"
#: triggerbox.cc:154
#: triggerbox.cc:156
msgid "D"
msgstr "D"
#: triggerbox.cc:155
#: triggerbox.cc:157
msgid "E"
msgstr "E"
#: triggerbox.cc:156
#: triggerbox.cc:158
msgid "F"
msgstr "F"
#: triggerbox.cc:157
#: triggerbox.cc:159
msgid "G"
msgstr "G"
#: triggerbox.cc:158
#: triggerbox.cc:160
msgid "H"
msgstr "H"
#: triggerbox.cc:159
#: triggerbox.cc:161
msgid "I"
msgstr "I"
#: triggerbox.cc:160
#: triggerbox.cc:162
msgid "J"
msgstr "J"
#: triggerbox.cc:161
#: triggerbox.cc:163
msgid "K"
msgstr "K"
#: triggerbox.cc:163
#: triggerbox.cc:165
msgid "M"
msgstr "M"
#: triggerbox.cc:164
#: triggerbox.cc:166
msgid "N"
msgstr "N"
#: triggerbox.cc:165
#: triggerbox.cc:167
msgid "O"
msgstr "O"
#: triggerbox.cc:166
#: triggerbox.cc:168
msgid "P"
msgstr "P"
#: triggerbox.cc:167
#: triggerbox.cc:169
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: triggerbox.cc:169
#: triggerbox.cc:171
msgid "S"
msgstr "S"
#: triggerbox.cc:170
#: triggerbox.cc:172
msgid "T"
msgstr "T"
#: triggerbox.cc:171
#: triggerbox.cc:173
msgid "U"
msgstr "U"
#: triggerbox.cc:172
#: triggerbox.cc:174
msgid "V"
msgstr "V"
#: triggerbox.cc:173
#: triggerbox.cc:175
msgid "W"
msgstr "W"
#: triggerbox.cc:174
#: triggerbox.cc:176
msgid "X"
msgstr "X"
#: triggerbox.cc:175
#: triggerbox.cc:177
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: triggerbox.cc:176
#: triggerbox.cc:178
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: triggerbox.cc:1185
#: triggerbox.cc:1203
msgid "programming error: %1 %2 %3"
msgstr "chyba v programu: %1 %2 %3"
#: triggerbox.cc:2037
#: triggerbox.cc:2074
msgid "Could not configure rubberband stretcher"
msgstr "Nešlo nakonfigurovat natahovadlo rubberband"
#: triggerbox.cc:3669
#: triggerbox.cc:3708
msgid "TriggerBox"
msgstr "TriggerBox"
#: triggerbox.cc:4455
#: triggerbox.cc:4523
msgid "Cannot use %1 files in %2 slots"
msgstr "Nelze použít %1 souborů ve %2 pozicích"
#: triggerbox.cc:4476
#: triggerbox.cc:4544
msgid "Cannot create source from %1"
msgstr "Nelze vytvořit zdroj z %1"
#: triggerbox.cc:4481
#: triggerbox.cc:4549
msgid "Could not create source from %1"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit zdroj z %1"
#: triggerbox.cc:5702
#: triggerbox.cc:5801
msgid "Session: could not create triggerbox thread"
msgstr "Sezení: nemohu vytvořit vlákno pro spouštěč"
@ -4215,9 +4215,9 @@ msgstr "chyba programu: neznámý řetězec režimu vkládání \"%1\""
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Chyba programování: Neznámý původní formát hlavičky souboru: %1"
#: utils.cc:690
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
#: utils.cc:691
msgid "cannot open directory %1 (some exception)"
msgstr "nelze otevřít adresář %1 (nějaká výjimka)"
#: vca.cc:44
#, c-format
@ -4248,6 +4248,9 @@ msgstr "Selhala registrace ZeroConf"
msgid "ardour-avahi tool was not found."
msgstr "Nástroj ardour-avahi nebyl nalezen."
#~ msgid "cannot open directory %1 (%2)"
#~ msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
#~ msgid "Audio Playlists"
#~ msgstr "Zvukové seznamy skladeb"
@ -4387,3 +4390,4 @@ msgstr "Nástroj ardour-avahi nebyl nalezen."
#~ msgstr ""
#~ "Toto nahradí nynější mapu tempa!\n"
#~ "Opravdu to chcete udělat?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vlk <martin@vlkk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -50,23 +50,23 @@ msgstr "RegionList"
msgid "ProcessorMenu"
msgstr "ProcessorMenu"
#: bindings.cc:514
#: bindings.cc:519
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: bindings.cc:937 bindings.cc:939
#: bindings.cc:951 bindings.cc:953
msgid "Window"
msgstr "Window"
#: bindings.cc:937
#: bindings.cc:951
msgid " (Categorized)"
msgstr "(Zařazeno)"
#: bindings.cc:939
#: bindings.cc:953
msgid " (Alphabetical)"
msgstr "(Abecedně)"
#: bindings.cc:955
#: bindings.cc:969
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"
@ -184,4 +184,3 @@ msgstr "Nelze přejmenovat váš vlastní soubor s přiřazením kláves (%1)"
#: textviewer.cc:32
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"