mirror of
https://github.com/Ardour/ardour.git
synced 2026-01-25 06:37:29 +01:00
Czech translation updates for v 9.0-rc2
This commit is contained in:
parent
fa977bc54d
commit
faeb56c762
3 changed files with 889 additions and 855 deletions
1429
gtk2_ardour/po/cs.po
1429
gtk2_ardour/po/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2020.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023, 2024, 2025 Martin Vlk <martin@vlkk.cz>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023, 2024, 2025, 2026 Martin Vlk <martin@vlkk.cz>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-03 15:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 15:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 16:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Vlk <martin@vlkk.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
|
||||
|
||||
#: analyser.cc:134 audioregion.cc:2232
|
||||
#: analyser.cc:134 audioregion.cc:2233
|
||||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||||
msgstr "Rozbor přechodů selhal pro %1."
|
||||
|
||||
|
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Chyba: nedostatek paměti"
|
|||
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se znovu připojit k Audio/MIDI zařízení"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:7582
|
||||
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:7628
|
||||
#: transport_master.cc:477
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
|
@ -214,10 +214,10 @@ msgstr ""
|
|||
"skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"
|
||||
|
||||
#: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1174 midi_source.cc:408
|
||||
#: midi_source.cc:435 plug_insert_base.cc:282 rb_effect.cc:329 session.cc:4943
|
||||
#: session.cc:5745 session.cc:5750 session.cc:5781 session.cc:5786
|
||||
#: session.cc:5885 session_handle.cc:139 sndfilesource.cc:179 sp_stretch.cc:304
|
||||
#: triggerbox.cc:1274
|
||||
#: midi_source.cc:435 plug_insert_base.cc:282 rb_effect.cc:329 session.cc:4975
|
||||
#: session.cc:5777 session.cc:5782 session.cc:5813 session.cc:5818
|
||||
#: session.cc:5917 session_handle.cc:139 sndfilesource.cc:179 sp_stretch.cc:304
|
||||
#: triggerbox.cc:1292
|
||||
msgid "programming error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba v programování: %1"
|
||||
|
||||
|
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Chyba v programování: přípojku %1 se nepodařilo umístit do řady určené ke "
|
||||
"smazání\n"
|
||||
|
||||
#: audioregion.cc:2200
|
||||
#: audioregion.cc:2201
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale možná zaznamenáte malé zpoždění v této "
|
||||
"a budoucích operacích pro zjištění transients.\n"
|
||||
|
||||
#: audioregion.cc:2232
|
||||
#: audioregion.cc:2233
|
||||
msgid "Audio Region"
|
||||
msgstr "Zvuková oblast"
|
||||
|
||||
|
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
|
|||
msgid "cannot load automation data from %2"
|
||||
msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:196 delivery.cc:213 session.cc:976
|
||||
#: automatable.cc:196 delivery.cc:213 session.cc:978
|
||||
msgid "Fader"
|
||||
msgstr "Prolínač"
|
||||
|
||||
|
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Convolver: IR \"%1\" soubor příliš dlouhý."
|
|||
msgid "audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: data_type.cc:28 session.cc:2734 session.cc:2762
|
||||
#: data_type.cc:28 session.cc:2736 session.cc:2764
|
||||
msgid "MIDI"
|
||||
msgstr "MIDI"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Loading configuration"
|
||||
msgstr "Nahrává se nastavení"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:769 route.cc:229 session.cc:1153
|
||||
#: globals.cc:769 route.cc:229 session.cc:1155
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Sledování"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:770 session.cc:1612
|
||||
#: globals.cc:770 session.cc:1614
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Řízení"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:771 session.cc:1517 surround_send.cc:38 surround_send.cc:51
|
||||
#: globals.cc:771 session.cc:1519 surround_send.cc:38 surround_send.cc:51
|
||||
msgid "Surround"
|
||||
msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1213,63 +1213,63 @@ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor MIDI (pravděpodobně: %1)"
|
|||
msgid "Track %1 contained no usable MIDI data"
|
||||
msgstr "Stopa %1 neobsahuje použitelná MIDI data"
|
||||
|
||||
#: import.cc:775
|
||||
#: import.cc:782
|
||||
msgid "MIDI file has unsupported SMF format type %1"
|
||||
msgstr "MIDI soubor má nepodporovaný typ SMF formátu %1"
|
||||
|
||||
#: import.cc:827
|
||||
#: import.cc:834
|
||||
msgid "deinterlace_midi_region: failed to create sources"
|
||||
msgstr "deinterlace_midi_region: selhalo vytvoření zdrojů"
|
||||
|
||||
#: import.cc:831
|
||||
#: import.cc:838
|
||||
msgid "deinterlace_midi_region: error opening MIDI file for splitting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deinterlace_midi_region: chyba při otevírání souboru MIDI pro rozdělení"
|
||||
|
||||
#: import.cc:856
|
||||
#: import.cc:863
|
||||
msgid "(split-chans)"
|
||||
msgstr "(split-chans)"
|
||||
|
||||
#: import.cc:920
|
||||
#: import.cc:927
|
||||
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
|
||||
msgstr "Zavedení: nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
|
||||
|
||||
#: import.cc:990
|
||||
#: import.cc:997
|
||||
msgid "Import: error opening MIDI file"
|
||||
msgstr "Zavedení: chyba při otevírání souboru MIDI"
|
||||
|
||||
#: import.cc:997
|
||||
#: import.cc:1004
|
||||
msgid "Import: file contains no channels."
|
||||
msgstr "Zavedení: soubor neobsahuje žádné kanály."
|
||||
|
||||
#: import.cc:1029
|
||||
#: import.cc:1036
|
||||
msgid "Loading MIDI file %1"
|
||||
msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
|
||||
|
||||
#: import.cc:1106
|
||||
#: import.cc:1113
|
||||
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se odstranit některé soubory po selhavším/zrušeném zavedení"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:238
|
||||
#: import_pt.cc:115
|
||||
msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
|
||||
msgstr "Zavedení PT: CHYBÍ `%1`, vkládá se odkaz na chybějící zdroj"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:240
|
||||
#: import_pt.cc:118
|
||||
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
|
||||
msgstr "Zavedení PT: CHYBÍ `%1`, prověřte, prosím, zvukové soubory"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:256
|
||||
#: import_pt.cc:285
|
||||
msgid "Failed to find any audio for PT import"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se najít žádný zvuk pro zavedení PT"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:258
|
||||
#: import_pt.cc:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů pro zavedení PT, "
|
||||
"podívejte se na seznam výše"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:260
|
||||
#: import_pt.cc:292
|
||||
msgid "All audio files found for PT import!"
|
||||
msgstr "Nalezeny všechny zvukové soubory pro zavedení PT!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1353,17 +1353,17 @@ msgstr "Výst"
|
|||
msgid "IO|In"
|
||||
msgstr "Vst"
|
||||
|
||||
#: io.cc:1526 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:200
|
||||
#: io.cc:1526 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:198
|
||||
msgid "mono"
|
||||
msgstr "mono"
|
||||
|
||||
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:178 session_bundles.cc:221
|
||||
#: triggerbox.cc:162
|
||||
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:176 session_bundles.cc:219
|
||||
#: triggerbox.cc:164
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:180 session_bundles.cc:223
|
||||
#: triggerbox.cc:168
|
||||
#: io.cc:1528 route.cc:312 session_bundles.cc:178 session_bundles.cc:221
|
||||
#: triggerbox.cc:170
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "range"
|
|||
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
|
||||
msgstr "nesprávný režim XML předán do Locations::set_state"
|
||||
|
||||
#: location.cc:1292 session.cc:1943 session_state.cc:1775
|
||||
#: location.cc:1292 session.cc:1945 session_state.cc:1775
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "session"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Nastavení s tímto názvem již existuje."
|
|||
msgid "Failed to save plugin preset."
|
||||
msgstr "Selhalo uložení nastavení přídavného modulu."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:326 session.cc:2730
|
||||
#: plugin.cc:326 session.cc:2732
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Uzlu XML k popsání vložení přípojky chybí pole `type'"
|
|||
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
|
||||
msgstr "XML vložení ne-přípojky použito k vložení přídavného modulu přípojky"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:611
|
||||
#: port_manager.cc:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
|
||||
"names"
|
||||
|
|
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
|
||||
"sběrnic"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:613
|
||||
#: port_manager.cc:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
|
||||
"ports if you need this many tracks."
|
||||
|
|
@ -2443,35 +2443,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Žádné další přípojky nejsou dostupné. Když potřebujete tolik stop, musíte %1 "
|
||||
"zastavit a spustit s více přípojkami."
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:616
|
||||
#: port_manager.cc:620
|
||||
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
|
||||
msgstr "Zvukový stroj: nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:655
|
||||
#: port_manager.cc:659
|
||||
msgid "(unknown type)"
|
||||
msgstr "(neznámý typ)"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:672
|
||||
#: port_manager.cc:676
|
||||
msgid "(unknown error)"
|
||||
msgstr "(neznámá chyba)"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:798
|
||||
#: port_manager.cc:802
|
||||
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
|
||||
msgstr "Zvukový stroj: nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:860 port_manager.cc:861
|
||||
#: port_manager.cc:864 port_manager.cc:865
|
||||
msgid "Re-establising port %1 failed"
|
||||
msgstr "Obnovení přípojky %1 selhalo"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1765
|
||||
#: port_manager.cc:1772
|
||||
msgid "Could not save port info to %1"
|
||||
msgstr "Nelze uložit info o přípojkách do %1"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1781
|
||||
#: port_manager.cc:1788
|
||||
msgid "Cannot load/convert MIDI port info from '%1'."
|
||||
msgstr "Nelze načíst/převést info o MIDI přípojkách z '%1'"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1790
|
||||
#: port_manager.cc:1797
|
||||
msgid ""
|
||||
"MIDI port info file '%1' contains invalid port description - please remove "
|
||||
"it."
|
||||
|
|
@ -2479,23 +2479,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Soubor s informacemi o MIDI přípojkách '%1' obsahuje neplatný popis přípojky "
|
||||
"- prosím odstraňte ho."
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1798
|
||||
#: port_manager.cc:1805
|
||||
msgid "MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor s informacemi o MIDI přípojkách '%1' obsahuje neplatná metadata - "
|
||||
"prosím odstraňte je."
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1811
|
||||
#: port_manager.cc:1818
|
||||
msgid "Cannot load port info from '%1'."
|
||||
msgstr "Nelze načíst info o přípojkách z '%1'."
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1821
|
||||
#: port_manager.cc:1828
|
||||
msgid "port info file '%1' contains invalid information - please remove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor s informacemi o přípojkách '%1' obsahuje neplatné informace - prosím "
|
||||
"odstraňte je."
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1941
|
||||
#: port_manager.cc:1948
|
||||
msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Nejednoznačná latence pro přípojku '%1' (%2, %3)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Zavedení: %1"
|
|||
msgid "Import: src_new() failed : %1"
|
||||
msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
|
||||
|
||||
#: region.cc:1623
|
||||
#: region.cc:1626
|
||||
msgid "Failed to load RegionFx Plugin for region `%1'"
|
||||
msgstr "Selhalo načtení doplňku RegionFx pro oblast `%1'"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "Selhalo načtení doplňku RegionFx pro oblast `%1'"
|
|||
msgid "return %1"
|
||||
msgstr "Vrácená hodnota %1"
|
||||
|
||||
#: route.cc:312 triggerbox.cc:153
|
||||
#: route.cc:312 triggerbox.cc:155
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2789,88 +2789,88 @@ msgstr ""
|
|||
" Neočekávaná výjimka během zřízení sezení, možná neplatné parametry stroje "
|
||||
"zvuku/MIDI. Podrobnosti naleznete v stdout/stderr"
|
||||
|
||||
#: session.cc:541
|
||||
#: session.cc:543
|
||||
msgid "Connect to engine"
|
||||
msgstr "Připojit k zařízení"
|
||||
|
||||
#: session.cc:576
|
||||
#: session.cc:578
|
||||
msgid "Session loading complete"
|
||||
msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
|
||||
|
||||
#: session.cc:629
|
||||
#: session.cc:631
|
||||
msgid "Set up LTC"
|
||||
msgstr "Zřídit LTC"
|
||||
|
||||
#: session.cc:631
|
||||
#: session.cc:633
|
||||
msgid "Set up Click"
|
||||
msgstr "Zřídit metronom"
|
||||
|
||||
#: session.cc:633
|
||||
#: session.cc:635
|
||||
msgid "Set up standard connections"
|
||||
msgstr "Zřídit standardní spojení"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1015
|
||||
#: session.cc:1017
|
||||
msgid "could not setup Click I/O"
|
||||
msgstr "nepodařilo se zřídit vstup/výstup metronomu"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1071 session.cc:1566
|
||||
#: session.cc:1073 session.cc:1568
|
||||
msgid "cannot connect %1 output %2 to %3"
|
||||
msgstr "nelze propojit %1 výstup %2 k %3"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1106 session.cc:1419
|
||||
#: session.cc:1108 session.cc:1421
|
||||
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
|
||||
msgstr "Nelze odstranit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1145
|
||||
#: session.cc:1147
|
||||
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1166
|
||||
#: session.cc:1168
|
||||
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vytvořit sledovací úsek. Název přípojky 'Monitor' není jedinečný."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1200 session.cc:1347
|
||||
#: session.cc:1202 session.cc:1349
|
||||
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
|
||||
msgstr "Nelze spojit kontrolní vstup %1 s %2"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1239 session.cc:1365
|
||||
#: session.cc:1241 session.cc:1367
|
||||
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
|
||||
msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sběrnici sledování (%1) nelze nalézt"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1270 session.cc:1396
|
||||
#: session.cc:1272 session.cc:1398
|
||||
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
|
||||
msgstr "Nelze spojit kontrolní výstup s %2"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1508
|
||||
#: session.cc:1510
|
||||
msgid "Cannot create surround master while the engine is offline."
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit surround master, když je zvukové zařízení offline."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1513
|
||||
#: session.cc:1515
|
||||
msgid "Some surround sound systems require a sample-rate of 48kHz or 96kHz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některé surround systémy vyžadují vzorkovací frekvenci 48kHz nebo 96kHz."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1530
|
||||
#: session.cc:1532
|
||||
msgid "Cannot create surround master. 'Surround' Port name is not unique."
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit surround master. Název portu 'Surround' není unikátní."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1654
|
||||
#: session.cc:1656
|
||||
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vytvořit poslechový systém: žádný zkušební poslech oblastí není možný"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1916
|
||||
#: session.cc:1918
|
||||
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro automatické přepsání (začátek <= "
|
||||
"konec)"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1937
|
||||
#: session.cc:1939
|
||||
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
|
||||
msgstr "Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro začátek/konec sezení"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1971
|
||||
#: session.cc:1973
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
|
||||
"length"
|
||||
|
|
@ -2878,15 +2878,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Tuto polohu nemůžete použít pro automatickou smyčku, protože nemá žádnou "
|
||||
"nebo má zápornou délku"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2163
|
||||
#: session.cc:2165
|
||||
msgid "programming error: session range removed!"
|
||||
msgstr "Chyba programování: rozsah sezení odstraněn!"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2806
|
||||
#: session.cc:2808
|
||||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||||
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2812
|
||||
#: session.cc:2814
|
||||
msgid ""
|
||||
"A required port for MIDI I/O could not be created (%1).\n"
|
||||
"You may need to restart the Audio/MIDI engine to fix this."
|
||||
|
|
@ -2894,165 +2894,165 @@ msgstr ""
|
|||
"Povinný port pro MIDI I/O nebylo možné vytvořit (%1).\n"
|
||||
"Pro opravu možná bude třeba restartovat Audio/MIDI vrstvu."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2845 session.cc:2848
|
||||
#: session.cc:2847 session.cc:2850
|
||||
msgid "Midi Bus"
|
||||
msgstr "Sběrnice MIDI"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2870
|
||||
#: session.cc:2872
|
||||
msgid "cannot configure new midi bus input"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit nový vstup sběrnice MIDI"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2876
|
||||
#: session.cc:2878
|
||||
msgid "cannot configure new midi bus output"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit nový výstup sběrnice MIDI"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2890
|
||||
#: session.cc:2892
|
||||
msgid "Session: could not create new MIDI bus."
|
||||
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou MIDI sběrnici."
|
||||
|
||||
#: session.cc:3049 session.cc:3057 session.cc:3133 session.cc:3141
|
||||
#: session.cc:3051 session.cc:3059 session.cc:3165 session.cc:3173
|
||||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit %1 vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
|
||||
|
||||
#: session.cc:3075
|
||||
#: session.cc:3077
|
||||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||||
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou zvukovou stopu."
|
||||
|
||||
#: session.cc:3108 session.cc:3111
|
||||
#: session.cc:3140 session.cc:3143
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
msgstr "Sběrnice"
|
||||
|
||||
#: session.cc:3157
|
||||
#: session.cc:3189
|
||||
msgid "Session: could not create new audio bus."
|
||||
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou zvukovou sběrnici."
|
||||
|
||||
#: session.cc:3235
|
||||
#: session.cc:3267
|
||||
msgid "Session: Failed to create unique ID for track from template."
|
||||
msgstr "Sezení: Selhalo vytvoření unikátního ID pro stopu z předlohy."
|
||||
|
||||
#: session.cc:3245
|
||||
#: session.cc:3277
|
||||
msgid "Session: Failed to generate unique name and ID for track from template."
|
||||
msgstr "Sezení: Selhalo vytvoření unikátního názvu a ID pro stopu z předlohy."
|
||||
|
||||
#: session.cc:3390
|
||||
#: session.cc:3422
|
||||
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
|
||||
msgstr "Sezení: nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
|
||||
|
||||
#: session.cc:3424
|
||||
#: session.cc:3456
|
||||
msgid "Session: could not create new track/bus from template"
|
||||
msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou stopu/sběrnici z předlohy"
|
||||
|
||||
#: session.cc:3495
|
||||
#: session.cc:3527
|
||||
msgid "Adding new tracks/busses failed"
|
||||
msgstr "Chyba při přidávání nových stop/sběrnic"
|
||||
|
||||
#: session.cc:5192
|
||||
#: session.cc:5224
|
||||
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
|
||||
msgstr "Sloučení vloženého souboru %1: střet názvu AND md5 hash střet!"
|
||||
|
||||
#: session.cc:5315
|
||||
#: session.cc:5347
|
||||
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
|
||||
msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což se považuje za příliš mnoho."
|
||||
|
||||
#: session.cc:5376
|
||||
#: session.cc:5408
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
|
||||
"%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Již je mnoho nahrávek pro %1, což vede k příliš dlouhé souborové cestě %2."
|
||||
|
||||
#: session.cc:6049
|
||||
#: session.cc:6081
|
||||
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
|
||||
msgstr "Zdá se, že send ID %1 se již používá"
|
||||
|
||||
#: session.cc:6061
|
||||
#: session.cc:6093
|
||||
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
|
||||
msgstr "Zdá se, že aux send ID %1 se již používá"
|
||||
|
||||
#: session.cc:6073
|
||||
#: session.cc:6105
|
||||
msgid "surround send ID %1 appears to be in use already"
|
||||
msgstr "surround výstup ID %1 vypadá že je již v použití"
|
||||
|
||||
#: session.cc:6085
|
||||
#: session.cc:6117
|
||||
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
|
||||
msgstr "Zdá se, že return ID %1 se již používá"
|
||||
|
||||
#: session.cc:6097
|
||||
#: session.cc:6129
|
||||
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
|
||||
msgstr "Zdá se, že insert ID %1 se již používá"
|
||||
|
||||
#: session.cc:6258
|
||||
#: session.cc:6290
|
||||
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
|
||||
msgstr "Nelze zapsat rozsah s koncem <= začátek (např. %1 <= %2)"
|
||||
|
||||
#: session.cc:6271
|
||||
#: session.cc:6303
|
||||
msgid "Cannot write a range with no data."
|
||||
msgstr "Nelze zapsat rozsah bez dat."
|
||||
|
||||
#: session.cc:6310
|
||||
#: session.cc:6342
|
||||
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit nový soubor \"%1\" pro %2"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7541
|
||||
#: session.cc:7587
|
||||
msgid "Control Char"
|
||||
msgstr "Ovládací znak"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7629
|
||||
#: session.cc:7675
|
||||
msgid "Copy Section"
|
||||
msgstr "Kopírovat sekci"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7632
|
||||
#: session.cc:7678
|
||||
msgid "Move Section"
|
||||
msgstr "Přesunout sekci"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7635
|
||||
#: session.cc:7681
|
||||
msgid "Insert Section"
|
||||
msgstr "Vložit sekci"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7638
|
||||
#: session.cc:7684
|
||||
msgid "Delete Section"
|
||||
msgstr "Smazat sekci"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7733
|
||||
#: session.cc:7779
|
||||
msgid "cut tempo map"
|
||||
msgstr "oříznout mapu tempa"
|
||||
|
||||
#: session.cc:7988 session.cc:7989
|
||||
#: session.cc:8034 session.cc:8035
|
||||
msgid "Virtual Keyboard"
|
||||
msgstr "Virtuální klaviatura"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:151
|
||||
#: session_bundles.cc:149
|
||||
msgid "out %1"
|
||||
msgstr "out %1"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:154
|
||||
#: session_bundles.cc:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "out %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:172
|
||||
#: session_bundles.cc:170
|
||||
msgid "out %1+%2"
|
||||
msgstr "out %1+%2"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:175
|
||||
#: session_bundles.cc:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||||
msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:193
|
||||
#: session_bundles.cc:191
|
||||
msgid "in %1"
|
||||
msgstr "in %1"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:196
|
||||
#: session_bundles.cc:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "in %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:214
|
||||
#: session_bundles.cc:212
|
||||
msgid "in %1+%2"
|
||||
msgstr "in %1+%2"
|
||||
|
||||
#: session_bundles.cc:217
|
||||
#: session_bundles.cc:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||||
msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||||
|
|
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Smazáno sólo nahoru (upstream): %1 nahoru: %2\n"
|
|||
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
|
||||
msgstr "Smazáno sólo dolů (downstream): %1 dolů: \n"
|
||||
|
||||
#: soundcloud_upload.cc:131
|
||||
#: soundcloud_upload.cc:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -4022,123 +4022,123 @@ msgstr "Již je řízení přehrávání pojmenované \"%1\" - nezdvojeno"
|
|||
msgid "Cannot initialize transport master manager"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat správce řízení přehrávání"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:151
|
||||
#: triggerbox.cc:153
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:152
|
||||
#: triggerbox.cc:154
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:154
|
||||
#: triggerbox.cc:156
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:155
|
||||
#: triggerbox.cc:157
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:156
|
||||
#: triggerbox.cc:158
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:157
|
||||
#: triggerbox.cc:159
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:158
|
||||
#: triggerbox.cc:160
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:159
|
||||
#: triggerbox.cc:161
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:160
|
||||
#: triggerbox.cc:162
|
||||
msgid "J"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:161
|
||||
#: triggerbox.cc:163
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:163
|
||||
#: triggerbox.cc:165
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:164
|
||||
#: triggerbox.cc:166
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:165
|
||||
#: triggerbox.cc:167
|
||||
msgid "O"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:166
|
||||
#: triggerbox.cc:168
|
||||
msgid "P"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:167
|
||||
#: triggerbox.cc:169
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:169
|
||||
#: triggerbox.cc:171
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:170
|
||||
#: triggerbox.cc:172
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:171
|
||||
#: triggerbox.cc:173
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:172
|
||||
#: triggerbox.cc:174
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:173
|
||||
#: triggerbox.cc:175
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:174
|
||||
#: triggerbox.cc:176
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:175
|
||||
#: triggerbox.cc:177
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:176
|
||||
#: triggerbox.cc:178
|
||||
msgid "Z"
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:1185
|
||||
#: triggerbox.cc:1203
|
||||
msgid "programming error: %1 %2 %3"
|
||||
msgstr "chyba v programu: %1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:2037
|
||||
#: triggerbox.cc:2074
|
||||
msgid "Could not configure rubberband stretcher"
|
||||
msgstr "Nešlo nakonfigurovat natahovadlo rubberband"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:3669
|
||||
#: triggerbox.cc:3708
|
||||
msgid "TriggerBox"
|
||||
msgstr "TriggerBox"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:4455
|
||||
#: triggerbox.cc:4523
|
||||
msgid "Cannot use %1 files in %2 slots"
|
||||
msgstr "Nelze použít %1 souborů ve %2 pozicích"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:4476
|
||||
#: triggerbox.cc:4544
|
||||
msgid "Cannot create source from %1"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit zdroj z %1"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:4481
|
||||
#: triggerbox.cc:4549
|
||||
msgid "Could not create source from %1"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit zdroj z %1"
|
||||
|
||||
#: triggerbox.cc:5702
|
||||
#: triggerbox.cc:5801
|
||||
msgid "Session: could not create triggerbox thread"
|
||||
msgstr "Sezení: nemohu vytvořit vlákno pro spouštěč"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4215,9 +4215,9 @@ msgstr "chyba programu: neznámý řetězec režimu vkládání \"%1\""
|
|||
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
|
||||
msgstr "Chyba programování: Neznámý původní formát hlavičky souboru: %1"
|
||||
|
||||
#: utils.cc:690
|
||||
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
|
||||
#: utils.cc:691
|
||||
msgid "cannot open directory %1 (some exception)"
|
||||
msgstr "nelze otevřít adresář %1 (nějaká výjimka)"
|
||||
|
||||
#: vca.cc:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4248,6 +4248,9 @@ msgstr "Selhala registrace ZeroConf"
|
|||
msgid "ardour-avahi tool was not found."
|
||||
msgstr "Nástroj ardour-avahi nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio Playlists"
|
||||
#~ msgstr "Zvukové seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4387,3 +4390,4 @@ msgstr "Nástroj ardour-avahi nebyl nalezen."
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto nahradí nynější mapu tempa!\n"
|
||||
#~ "Opravdu to chcete udělat?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 15:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 15:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Vlk <martin@vlkk.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -50,23 +50,23 @@ msgstr "RegionList"
|
|||
msgid "ProcessorMenu"
|
||||
msgstr "ProcessorMenu"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:514
|
||||
#: bindings.cc:519
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:937 bindings.cc:939
|
||||
#: bindings.cc:951 bindings.cc:953
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Window"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:937
|
||||
#: bindings.cc:951
|
||||
msgid " (Categorized)"
|
||||
msgstr "(Zařazeno)"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:939
|
||||
#: bindings.cc:953
|
||||
msgid " (Alphabetical)"
|
||||
msgstr "(Abecedně)"
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:955
|
||||
#: bindings.cc:969
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr "Nezařazeno"
|
||||
|
||||
|
|
@ -184,4 +184,3 @@ msgstr "Nelze přejmenovat váš vlastní soubor s přiřazením kláves (%1)"
|
|||
#: textviewer.cc:32
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue