mirror of
https://github.com/Ardour/ardour.git
synced 2025-12-16 03:36:32 +01:00
one more update to german translation
This commit is contained in:
parent
278d5bdab2
commit
c55c814177
1 changed files with 47 additions and 51 deletions
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
|
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-14 16:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 15:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
|
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <>\n"
|
"Language-Team: German <>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
|
@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "MIDI Busse"
|
||||||
msgid "VCA Masters"
|
msgid "VCA Masters"
|
||||||
msgstr "VCA Masters"
|
msgstr "VCA Masters"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:630 duplicate_routes_dialog.cc:58
|
#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
|
||||||
#: duplicate_routes_dialog.cc:209
|
#: duplicate_routes_dialog.cc:209
|
||||||
msgid "First"
|
msgid "First"
|
||||||
msgstr "Zuerst"
|
msgstr "Zuerst"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:634 duplicate_routes_dialog.cc:59
|
#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
|
||||||
#: duplicate_routes_dialog.cc:213
|
#: duplicate_routes_dialog.cc:213
|
||||||
msgid "Before Selection"
|
msgid "Before Selection"
|
||||||
msgstr "Vor Auswahl"
|
msgstr "Vor Auswahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:632 duplicate_routes_dialog.cc:60
|
#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
|
||||||
#: duplicate_routes_dialog.cc:211
|
#: duplicate_routes_dialog.cc:211
|
||||||
msgid "After Selection"
|
msgid "After Selection"
|
||||||
msgstr "Nach Auswahl"
|
msgstr "Nach Auswahl"
|
||||||
|
|
@ -663,62 +663,62 @@ msgstr ""
|
||||||
"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
|
"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
|
||||||
"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
|
"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:389 editor_actions.cc:446
|
#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
|
||||||
#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
|
#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:391
|
#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
|
||||||
msgid "Non Layered"
|
msgid "Non Layered"
|
||||||
msgstr "Non Layered"
|
msgstr "Non Layered"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:376 add_route_dialog.cc:378 add_route_dialog.cc:393
|
#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
|
||||||
msgid "Tape"
|
msgid "Tape"
|
||||||
msgstr "Band"
|
msgstr "Band"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:482 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
|
#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
|
||||||
#: plugin_setup_dialog.cc:213
|
#: plugin_setup_dialog.cc:213
|
||||||
msgid "Mono"
|
msgid "Mono"
|
||||||
msgstr "Mono"
|
msgstr "Mono"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:486 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
|
#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
|
||||||
msgid "Stereo"
|
msgid "Stereo"
|
||||||
msgstr "Stereo"
|
msgstr "Stereo"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:509
|
#: add_route_dialog.cc:508
|
||||||
msgid "3 Channel"
|
msgid "3 Channel"
|
||||||
msgstr "3 Kanäle"
|
msgstr "3 Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:513
|
#: add_route_dialog.cc:512
|
||||||
msgid "4 Channel"
|
msgid "4 Channel"
|
||||||
msgstr "4 Kanäle"
|
msgstr "4 Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:517
|
#: add_route_dialog.cc:516
|
||||||
msgid "5 Channel"
|
msgid "5 Channel"
|
||||||
msgstr "5 Kanäle"
|
msgstr "5 Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:521
|
#: add_route_dialog.cc:520
|
||||||
msgid "6 Channel"
|
msgid "6 Channel"
|
||||||
msgstr "6 Kanäle"
|
msgstr "6 Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:525
|
#: add_route_dialog.cc:524
|
||||||
msgid "8 Channel"
|
msgid "8 Channel"
|
||||||
msgstr "8 Kanäle"
|
msgstr "8 Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:529
|
#: add_route_dialog.cc:528
|
||||||
msgid "12 Channel"
|
msgid "12 Channel"
|
||||||
msgstr "12 Kanäle"
|
msgstr "12 Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:533 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
|
#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
|
||||||
#: mixer_strip.cc:2499
|
#: mixer_strip.cc:2499
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:575 add_route_dialog.cc:591 route_group_menu.cc:85
|
#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
|
||||||
msgid "New Group..."
|
msgid "New Group..."
|
||||||
msgstr "Neue Gruppe..."
|
msgstr "Neue Gruppe..."
|
||||||
|
|
||||||
#: add_route_dialog.cc:579 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
|
#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
|
||||||
msgid "No Group"
|
msgid "No Group"
|
||||||
msgstr "Keine Gruppe"
|
msgstr "Keine Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2159,16 +2159,16 @@ msgid ""
|
||||||
"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
|
"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
|
||||||
"Disk"
|
"Disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zwinge alle Spuren, den Eingang an den Monitor zu schicken, sofern sie nicht"
|
"Zwinge alle Spuren, den Eingang an den Monitor zu schicken, sofern sie nicht "
|
||||||
" explizit auf \"Festplatte\" eingestellt sind"
|
"explizit auf \"Festplatte\" eingestellt sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ardour_ui2.cc:418
|
#: ardour_ui2.cc:418
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
|
"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
|
||||||
"Input"
|
"Input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zwinge alle Spuren, die Festplatten-Wiedergabe an den Monitor zu schicken,"
|
"Zwinge alle Spuren, die Festplatten-Wiedergabe an den Monitor zu schicken, "
|
||||||
" sofern sie nicht explizit auf \"Eingang\" eingestellt sind"
|
"sofern sie nicht explizit auf \"Eingang\" eingestellt sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
|
#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
|
||||||
#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
|
#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
|
||||||
|
|
@ -8365,8 +8365,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
|
"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
|
||||||
"first."
|
"first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Tastenkombination ist bereits mit '%1' verknüpft. Bitte entfernen Sie"
|
"Diese Tastenkombination ist bereits mit '%1' verknüpft. Bitte entfernen Sie "
|
||||||
" zuerst die andere Zuweisung."
|
"zuerst die andere Zuweisung."
|
||||||
|
|
||||||
#: keyeditor.cc:79
|
#: keyeditor.cc:79
|
||||||
msgid "Remove shortcut"
|
msgid "Remove shortcut"
|
||||||
|
|
@ -8531,9 +8531,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
|
"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
|
||||||
"for batch processing or customized tasks."
|
"for batch processing or customized tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktionsskripte sind vom Benutzer ausgelöste Aktionen (Menüeinträge, Kürzel,"
|
"Aktionsskripte sind vom Benutzer ausgelöste Aktionen (Menüeinträge, Kürzel, "
|
||||||
" Schaltflächen der Werkzeugleisten) für Stapelbearbeitung oder speziell"
|
"Schaltflächen der Werkzeugleisten) für Stapelbearbeitung oder speziell "
|
||||||
" angepasste Aufgaben."
|
"angepasste Aufgaben."
|
||||||
|
|
||||||
#: lua_script_manager.cc:97
|
#: lua_script_manager.cc:97
|
||||||
msgid "Signal(s)"
|
msgid "Signal(s)"
|
||||||
|
|
@ -8545,10 +8545,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
|
"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
|
||||||
"perform some task."
|
"perform some task."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lua Aktions-Ankerpunkte sind durch Ereignisse ausgelöste Callbacks für das"
|
"Lua Aktions-Ankerpunkte sind durch Ereignisse ausgelöste Callbacks für das "
|
||||||
" Editor/Mixer GUI. "
|
"Editor/Mixer GUI. Sobald ein Skript registriert ist, wird es automatisch von "
|
||||||
"Sobald ein Skript registriert ist, wird es automatisch von Ereignissen"
|
"Ereignissen ausgelöst, um eine bestimmte Aufgabe auszuführen."
|
||||||
" ausgelöst, um eine bestimmte Aufgabe auszuführen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lua_script_manager.cc:149
|
#: lua_script_manager.cc:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -8556,11 +8555,10 @@ msgid ""
|
||||||
"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
|
"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
|
||||||
"realtime process context before any processing takes place."
|
"realtime process context before any processing takes place."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lua Projektskripte werden in die Verarbeitungs-\"engine\" geladen und in"
|
"Lua Projektskripte werden in die Verarbeitungs-\"engine\" geladen und in "
|
||||||
" Echtzeit abgearbeitet. "
|
"Echtzeit abgearbeitet. Sie werden periodisch am Beginn jedes Audiozyklus im "
|
||||||
"Sie werden periodisch am Beginn jedes Audiozyklus im Kontext des"
|
"Kontext des Echtzeitprozesses gestartet, bevor jegliche weitere Verarbeitung "
|
||||||
" Echtzeitprozesses gestartet, bevor jegliche weitere Verarbeitung"
|
"durchgeführt wird."
|
||||||
" durchgeführt wird."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lua_script_manager.cc:206
|
#: lua_script_manager.cc:206
|
||||||
msgid "Action %1"
|
msgid "Action %1"
|
||||||
|
|
@ -9210,7 +9208,7 @@ msgstr "Neue Velocity"
|
||||||
#: mini_timeline.cc:74
|
#: mini_timeline.cc:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
|
"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
|
||||||
"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine gained and %2 + %3 for extra-"
|
"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
|
||||||
"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
|
"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
|
||||||
"defined by the primary clock."
|
"defined by the primary clock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -10155,8 +10153,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
|
"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
|
||||||
"workstation (DAW)."
|
"workstation (DAW)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine"
|
"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine "
|
||||||
" Digitale Audio Workstation (DAW)."
|
"Digitale Audio Workstation (DAW)."
|
||||||
|
|
||||||
#: opts.cc:69
|
#: opts.cc:69
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
|
|
@ -11498,8 +11496,8 @@ msgstr "Aktivieren"
|
||||||
#: rc_option_editor.cc:1338
|
#: rc_option_editor.cc:1338
|
||||||
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
|
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Einstellungen für ausgewähltes Protokoll bearbeiten (es muss erst AKTIVIERT"
|
"Einstellungen für ausgewähltes Protokoll bearbeiten (es muss erst AKTIVIERT "
|
||||||
" sein):"
|
"sein):"
|
||||||
|
|
||||||
#: rc_option_editor.cc:1342
|
#: rc_option_editor.cc:1342
|
||||||
msgid "Show Protocol Settings"
|
msgid "Show Protocol Settings"
|
||||||
|
|
@ -11733,10 +11731,10 @@ msgid ""
|
||||||
"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
|
"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
|
||||||
"notes per minute"
|
"notes per minute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 Tempoangaben in \"divisions per minute\""
|
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 Tempoangaben in \"divisions per minute\" "
|
||||||
" zulassen\n"
|
"zulassen\n"
|
||||||
"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 Tempoangaben nur in \"quarter notes per"
|
"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 Tempoangaben nur in \"quarter notes per "
|
||||||
" minute\" zulassen"
|
"minute\" zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: rc_option_editor.cc:2222
|
#: rc_option_editor.cc:2222
|
||||||
msgid "GUI Lock"
|
msgid "GUI Lock"
|
||||||
|
|
@ -12346,9 +12344,9 @@ msgid ""
|
||||||
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
|
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
|
||||||
"audio"
|
"audio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird dies die unangenehme Steigerung der"
|
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird dies die unangenehme Steigerung der "
|
||||||
" wahrgenommenen Lautstärke verringern, die bei manchem Material bei"
|
"wahrgenommenen Lautstärke verringern, die bei manchem Material bei Vor/"
|
||||||
" Vor/Rücklauf auftritt"
|
"Rücklauf auftritt"
|
||||||
|
|
||||||
#: rc_option_editor.cc:3028
|
#: rc_option_editor.cc:3028
|
||||||
msgid "Preroll"
|
msgid "Preroll"
|
||||||
|
|
@ -16639,5 +16637,3 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sehen Sie bitte im Handbuch unter %2/Video-Zeitleiste/Bearbeitung/#Export.\n"
|
"Sehen Sie bitte im Handbuch unter %2/Video-Zeitleiste/Bearbeitung/#Export.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Handbuch im Browser öffnen? "
|
"Handbuch im Browser öffnen? "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue