New Chinese translation for Ardour 6.6 gtk2_ardour_po_zh.po

This commit is contained in:
YQ-YSY 2021-02-12 10:48:01 +08:00 committed by Paul Davis
parent c1333071e8
commit c0ab2b3a51

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 6.0\n" "Project-Id-Version: Ardour 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 21:39+0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-11 21:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 01:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-12 10:02+0800\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n" "Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
"Language: zh\n" "Language: zh\n"
@ -1520,9 +1520,9 @@ msgid ""
"what you would like to do.\n" "what you would like to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
"该会话似乎已被修改且尚未保存,\n" "该会话似乎已被修改且尚未保存,\n"
"或者在1或计算机关闭时正在进行录制。\n" "或者在%1或计算机关闭时正在进行录制。\n"
"\n" "\n"
"1可以为您恢复所有的更改也可以将其忽略。 \n" "%1可以为您恢复所有的更改也可以将其忽略。 \n"
"请决定您想做什么。\n" "请决定您想做什么。\n"
#: ardour_ui.cc:2887 #: ardour_ui.cc:2887
@ -2756,13 +2756,13 @@ msgid ""
"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" "If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
"please use an older version of %1 to work on this session" "please use an older version of %1 to work on this session"
msgstr "" msgstr ""
"此会话(来自1的较旧版本\n" "此会话(来自%1的较旧版本\n"
"至少使用了一个“磁带音轨”(又名“破坏性记录”)。\n" "至少使用了一个“磁带音轨”(又名“破坏性记录”)。\n"
"\n" "\n"
"该程序不再支持此功能。 磁带音轨已设置为普通音轨。\n" "该程序不再支持此功能。 磁带音轨已设置为普通音轨。\n"
"\n" "\n"
"如果您需要继续使用磁带音轨/破坏性录音\n" "如果您需要继续使用磁带音轨/破坏性录音\n"
"请使用旧版本的1进行此会话的工作" "请使用旧版本的%1进行此会话的工作"
#: ardour_ui_session.cc:468 #: ardour_ui_session.cc:468
msgid "Tape Tracks No Longer Supported" msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
@ -2784,11 +2784,11 @@ msgstr "只读会话"
#: ardour_ui_session.cc:636 #: ardour_ui_session.cc:636
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
msgstr "无法在“1”中创建会话 %2%3%4" msgstr "无法在“%1”中创建会话 %2%3%4"
#: ardour_ui_session.cc:649 #: ardour_ui_session.cc:649
msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
msgstr "无法在“1”中创建会话 %2%3" msgstr "无法在“%1”中创建会话 %2%3"
#: ardour_ui_session.cc:700 #: ardour_ui_session.cc:700
msgid "Abort saving snapshot" msgid "Abort saving snapshot"
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"\"Don't save now\" option." "\"Don't save now\" option."
msgstr "" msgstr ""
"1无法保存您的会话。\n" "%1无法保存您的会话。\n"
"\n" "\n"
"如果您仍然希望继续,\n" "如果您仍然希望继续,\n"
"\n" "\n"
@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "(缺失) "
#: editor_sources.cc:576 #: editor_sources.cc:576
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr "编辑器来源:: format_position格式位置负时间码位置1" msgstr "编辑器来源:: format_position格式位置负时间码位置%1"
#: editor_sources.cc:645 #: editor_sources.cc:645
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "延迟"
#: engine_dialog.cc:317 #: engine_dialog.cc:317
msgid "" msgid ""
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available" "Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
msgstr "如果同一设备可用,请在启动1时始终尝试这些设置" msgstr "如果同一设备可用,请在启动%1时始终尝试这些设置"
#: engine_dialog.cc:483 #: engine_dialog.cc:483
msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings." msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings."
@ -7720,11 +7720,11 @@ msgstr "停止导出"
#: export_dialog.cc:420 #: export_dialog.cc:420
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
msgstr "正在写入混音器屏幕截图:1。" msgstr "正在写入混音器屏幕截图:%1。"
#: export_dialog.cc:426 #: export_dialog.cc:426
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
msgstr "正在复制混音器屏幕截图:1。" msgstr "正在复制混音器屏幕截图:%1。"
#: export_dialog.cc:444 #: export_dialog.cc:444
msgid "export" msgid "export"
@ -8887,7 +8887,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"You can replace the existing binding or cancel this action." "You can replace the existing binding or cancel this action."
msgstr "" msgstr ""
"按键序列已绑定到 '1'。\n" "按键序列已绑定到 '%1'。\n"
"\n" "\n"
"您可以替换已存在的绑定或取消此动作。" "您可以替换已存在的绑定或取消此动作。"
@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "处理器菜单"
#: luainstance.cc:1352 #: luainstance.cc:1352
msgid "Loading user ui scripts file %1" msgid "Loading user ui scripts file %1"
msgstr "加载用户界面脚本文件 1" msgstr "加载用户界面脚本文件 %1"
#: luainstance.cc:1355 #: luainstance.cc:1355
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
@ -9322,11 +9322,11 @@ msgstr "Lua除外%1"
#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 #: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325
msgid "Glib Exception: %1" msgid "Glib Exception: %1"
msgstr "Glib 异常:1" msgstr "Glib 异常:%1"
#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 #: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329
msgid "C++ Exception: %1" msgid "C++ Exception: %1"
msgstr "C++ 异常:1" msgstr "C++ 异常:%1"
#: luawindow.cc:380 #: luawindow.cc:380
msgid "Deleted %1" msgid "Deleted %1"
@ -10048,7 +10048,7 @@ msgid ""
"They have been replaced with silence:\n" "They have been replaced with silence:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"该会话缺失以下 1 文件。\n" "该会话缺失以下 %1 文件。\n"
"它们已被静音取代:\n" "它们已被静音取代:\n"
#: missing_filesource_dialog.cc:57 #: missing_filesource_dialog.cc:57
@ -11944,7 +11944,7 @@ msgid ""
"This plugin has been replicated %1 times." "This plugin has been replicated %1 times."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"此插件已被复制 1 次。" "此插件已被复制 %1 次。"
#: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673 #: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673
msgid "" msgid ""
@ -12257,13 +12257,13 @@ msgstr ""
"会话信息:\n" "会话信息:\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"PT v1 会话 @ 2Hz赫兹\n" "PT v%1 会话 @ %2Hz赫兹\n"
"\n" "\n"
"3 个音频文件\n" "%3 个音频文件\n"
"4 个音频区域\n" "%4 个音频区域\n"
"5 个活动音频区域\n" "%5 个活动音频区域\n"
"6 个 midi 区域\n" "%6 个 midi 区域\n"
"7 个活跃的 midi 区域\n" "%7 个活跃的 midi 区域\n"
"\n" "\n"
#: pt_import_selector.cc:138 #: pt_import_selector.cc:138
@ -12273,7 +12273,7 @@ msgid ""
"Sample rate mismatch,\n" "Sample rate mismatch,\n"
"will be resampling\n" "will be resampling\n"
msgstr "" msgstr ""
"1 警告:\n" "%1 警告:\n"
"\n" "\n"
"采样率不匹配,\n" "采样率不匹配,\n"
"将重新采样\n" "将重新采样\n"
@ -12634,7 +12634,7 @@ msgstr "设置可执行的视频监控"
#: rc_option_editor.cc:1876 #: rc_option_editor.cc:1876
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
msgstr "列 1动作 2 + 3 " msgstr "列 %1动作 %2 + %3 "
#: rc_option_editor.cc:1996 #: rc_option_editor.cc:1996
msgid "MIDI Inputs" msgid "MIDI Inputs"
@ -12787,7 +12787,7 @@ msgstr "录音时禁止"
#: rc_option_editor.cc:2409 #: rc_option_editor.cc:2409
msgid "Inhibit while %1 is running" msgid "Inhibit while %1 is running"
msgstr "1 正在运行时禁止" msgstr "%1 正在运行时禁止"
#: rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 rc_option_editor.cc:2420 #: rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 rc_option_editor.cc:2420
#: rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2430 rc_option_editor.cc:2438 #: rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2430 rc_option_editor.cc:2438
@ -13200,7 +13200,7 @@ msgid ""
"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " "<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>启用时</b> 并且启用“播送”->“自动输入”后,即使音轨未配备,当播送停止时 1 " "<b>启用时</b> 并且启用“播送”->“自动输入”后,即使音轨未配备,当播送停止时 %1 "
"将始终监控音频输入。" "将始终监控音频输入。"
#: rc_option_editor.cc:2931 #: rc_option_editor.cc:2931
@ -14420,7 +14420,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"您可以在下方调整选项,以更改应用程序窗口和对话框的行为。\n" "您可以在下方调整选项,以更改应用程序窗口和对话框的行为。\n"
"\n" "\n"
"这些设置仅在 1 重新启动后才生效。 " "这些设置仅在 %1 重新启动后才生效。 "
#: rc_option_editor.cc:4300 rc_option_editor.cc:4310 rc_option_editor.cc:4321 #: rc_option_editor.cc:4300 rc_option_editor.cc:4310 rc_option_editor.cc:4321
#: rc_option_editor.cc:4331 rc_option_editor.cc:4343 rc_option_editor.cc:4346 #: rc_option_editor.cc:4331 rc_option_editor.cc:4343 rc_option_editor.cc:4346
@ -15191,7 +15191,7 @@ msgstr "打开"
#: session_dialog.cc:548 #: session_dialog.cc:548
msgid "Untitled-%1" msgid "Untitled-%1"
msgstr "无标题—1" msgstr "无标题—%1"
#: session_dialog.cc:602 #: session_dialog.cc:602
msgid "Empty Template" msgid "Empty Template"
@ -16219,7 +16219,7 @@ msgstr "方位角:"
#: startup_fsm.cc:147 startup_fsm.cc:148 #: startup_fsm.cc:147 startup_fsm.cc:148
msgid "Programming error: %1" msgid "Programming error: %1"
msgstr "程序设计错误:1" msgstr "程序设计错误:%1"
#: startup_fsm.cc:326 #: startup_fsm.cc:326
msgid "" msgid ""
@ -16231,7 +16231,7 @@ msgstr ""
#: startup_fsm.cc:557 #: startup_fsm.cc:557
msgid "Cannot get existing session information from %1" msgid "Cannot get existing session information from %1"
msgstr "无法从 1 获取已有的会话信息" msgstr "无法从 %1 获取已有的会话信息"
#: startup_fsm.cc:875 #: startup_fsm.cc:875
msgid "Pre-Release Warning" msgid "Pre-Release Warning"
@ -16267,8 +16267,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" http://ardour.org/support</span>\n" " http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">欢迎使用此 1 2 的预发布版本</" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">欢迎使用此 %1 %2 的预发布版本</span>\n"
"span>\n"
"\n" "\n"
"<span size=\"large\">还有许多问题和错误需要解决,\n" "<span size=\"large\">还有许多问题和错误需要解决,\n"
"以及通用的工作流程改进后,才可以考虑发布软件。\n" "以及通用的工作流程改进后,才可以考虑发布软件。\n"
@ -16281,7 +16280,7 @@ msgstr ""
"4<b>请不要在本时间点提交 Alpha 开发版本的错误</b>。\n" "4<b>请不要在本时间点提交 Alpha 开发版本的错误</b>。\n"
" 在初始开发结束之前不会进行错误分类,\n" " 在初始开发结束之前不会进行错误分类,\n"
" 并且报告的问题不完整,对于正在进行的工作几乎没有用。\n" " 并且报告的问题不完整,对于正在进行的工作几乎没有用。\n"
"5<b>请您</b>在 IRC 上加入我们,以进行有关 1 2 的实时讨论。\n" "5<b>请您</b>在 IRC 上加入我们,以进行有关 %1 %2 的实时讨论。\n"
" 您可以通过程序中的“帮助”->“聊天”菜单选项直接到达那里。\n" " 您可以通过程序中的“帮助”->“聊天”菜单选项直接到达那里。\n"
"6在 IRC 上讨论过问题后,<b>请您</b>提交问题补丁。\n" "6在 IRC 上讨论过问题后,<b>请您</b>提交问题补丁。\n"
"\n" "\n"
@ -16744,7 +16743,7 @@ msgid ""
"yet.\n" "yet.\n"
"Do you want to save it?" "Do you want to save it?"
msgstr "" msgstr ""
"模板“1”的描述说明已被修改但尚未保存。\n" "模板“%1”的描述说明已被修改但尚未保存。\n"
"您打算保存它吗?" "您打算保存它吗?"
#: template_dialog.cc:391 #: template_dialog.cc:391
@ -17142,8 +17141,8 @@ msgid ""
"keep rolling at its current speed.\n" "keep rolling at its current speed.\n"
"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop" "<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
msgstr "" msgstr ""
"<b>启用时</b> 如果播送主控发出的信号丢失,1 将继续以当前速度滚动。\n" "<b>启用时</b> 如果播送主控发出的信号丢失,%1 将继续以当前速度滚动。\n"
"<b>禁用时</b> 播送主控同步丢失将会导致 1 停止" "<b>禁用时</b> 播送主控同步丢失将会导致 %1 停止"
#: transport_masters_dialog.cc:84 #: transport_masters_dialog.cc:84
msgid "Sync Position + Delta" msgid "Sync Position + Delta"
@ -17208,8 +17207,7 @@ msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-" "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
"clock synced to the audio interface\n" "clock synced to the audio interface\n"
"being used by %1." "being used by %1."
msgstr "" msgstr "<b>启用时</b> 假定外部时间码源被采样计时器同步到被 %1 使用的音频接口。"
"<b>启用时</b> 假定外部时间码源被采样计时器同步到被 1 使用的音频接口。"
#: transport_masters_dialog.cc:167 #: transport_masters_dialog.cc:167
msgid "New transport master not added - check error log for details" msgid "New transport master not added - check error log for details"
@ -17309,7 +17307,7 @@ msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起
#: ui_config.cc:787 #: ui_config.cc:787
msgid "Loading ui configuration file %1" msgid "Loading ui configuration file %1"
msgstr "加载用户界面配置文件 1" msgstr "加载用户界面配置文件 %1"
#: utils.cc:121 #: utils.cc:121
msgid "" msgid ""
@ -17459,7 +17457,7 @@ msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:527 #: virtual_keyboard_window.cc:527
msgid "Modulation: %1" msgid "Modulation: %1"
msgstr "调制方式:1" msgstr "调制方式:%1"
#: add_video_dialog.cc:59 #: add_video_dialog.cc:59
msgid "Set Video Track" msgid "Set Video Track"