mirror of
https://github.com/Ardour/ardour.git
synced 2026-01-30 08:53:08 +01:00
gtk2_ardour eu.po (15%) and libs/ardour eu.po modified
This commit is contained in:
parent
8497b96de3
commit
cdec486cff
6 changed files with 495 additions and 20846 deletions
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: component/name
|
||||
#: /home/piper/Mahaigaina/Git/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:6
|
||||
msgid "Ardour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: component/summary
|
||||
#: /home/piper/Mahaigaina/Git/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:10
|
||||
msgid "Digital Audio Workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: description/p
|
||||
#: /home/piper/Mahaigaina/Git/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:12
|
||||
msgid "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing you to record, edit, mix and master audio and MIDI projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: description/p
|
||||
#: /home/piper/Mahaigaina/Git/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:16
|
||||
msgid "It is targeted at audio engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: screenshot/caption
|
||||
#: /home/piper/Mahaigaina/Git/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:25
|
||||
msgid "The Editor window where you can arrange audio and MIDI data along a timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: screenshot/caption
|
||||
#: /home/piper/Mahaigaina/Git/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid "The Mixer window which includes channel strips for each track and bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 16:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 19:39+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -19,8 +19,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: eu\n"
|
||||
|
||||
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1-(e)rako behin-behineko analisiak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: analyser.cc:127
|
||||
msgid "Audio File Source"
|
||||
|
|
@ -73,7 +74,6 @@ msgid "Failed to request and reserve audio device"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio device Input/Output error"
|
||||
msgstr "Audio-gailuaren sarrera/irteera errorea"
|
||||
|
||||
|
|
@ -102,7 +102,6 @@ msgid "Sample format is not supported"
|
|||
msgstr "Lagin-formatua ez da onartzen"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample rate is not supported"
|
||||
msgstr "Lagin-tasa ez da onartzen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -280,9 +279,8 @@ msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
|||
msgstr "AudioMotorra: ez da “%1” modulua kargatu (%2)"
|
||||
|
||||
#: audioengine.cc:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
|
||||
msgstr "AudioMotorra:"
|
||||
msgstr "AudioMotorra: “%1”en atzealdeak deskriptore funtziorik ez du."
|
||||
|
||||
#: audioengine.cc:947
|
||||
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
||||
|
|
@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: auditioner.cc:388
|
||||
msgid "Cannot audition empty file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategi hutsa entzun."
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:103
|
||||
msgid "Automation node has no path property"
|
||||
|
|
@ -450,7 +448,7 @@ msgstr "Zabalera"
|
|||
|
||||
#: automatable.cc:206
|
||||
msgid "Elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goratze"
|
||||
|
||||
#: automation_control.cc:326
|
||||
msgid "record %1 automation"
|
||||
|
|
@ -459,8 +457,8 @@ msgstr "grabatu %1 automatizazioa"
|
|||
#: automation_list.cc:452
|
||||
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"automatizazio-zerrenda: XML koordenatuak ezin dira kargatu, puntu guztiak "
|
||||
"alde batera utzi dira"
|
||||
"automatizazio-zerrenda: XML-ren koordenatuak ezin dira kargatu, puntu "
|
||||
"guztiak alde batera utzi dira"
|
||||
|
||||
#: automation_list.cc:494
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "AutomatizazioZerrenda: "
|
|||
|
||||
#: butler.cc:123
|
||||
msgid "Session: could not create butler thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin izan da morroi-haria sortu"
|
||||
|
||||
#: butler.cc:264 butler.cc:265
|
||||
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
|
||||
|
|
@ -495,9 +493,8 @@ msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
|
|||
msgstr "Morroiaren idazte-akatsa %1 dstream-ean"
|
||||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control protocol %1 was already active."
|
||||
msgstr "%1 kontrol-protokoloa jada "
|
||||
msgstr "%1 kontrol-protokoloa jada abian zegoen."
|
||||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:161
|
||||
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
|
||||
|
|
@ -505,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:224
|
||||
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%1” kontrol-protokolo izenak deskriptorerik ez du"
|
||||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:231
|
||||
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
|
||||
|
|
@ -517,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:365
|
||||
msgid "looking for control protocols in %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kontrol-protokoloak %1-(e)n bilatzen\n"
|
||||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:389
|
||||
msgid "Control protocol %1 not usable"
|
||||
|
|
@ -537,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:578
|
||||
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
|
||||
msgstr "%1 kontrol-protokoloa deskriptorerik ez dauka"
|
||||
msgstr "%1 kontrol-protokoloa deskriptorerik ez du"
|
||||
|
||||
#: convolver.cc:232
|
||||
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
|
||||
|
|
@ -548,10 +545,12 @@ msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cycle_timer.cc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
|
||||
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): ezin da /proc/cpuinfo ireki"
|
||||
|
||||
#: cycle_timer.cc:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||||
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): ezin da cpu MHz in /proc/cpuinfo aurkitu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -590,7 +589,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: disk_reader.cc:996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 DiskoIrakurlea: ezin da %2 irakurri %3 laginean dagoen erreprodukzio-"
|
||||
|
|
@ -804,9 +802,8 @@ msgid "empty format"
|
|||
msgstr "formatu hutsa"
|
||||
|
||||
#: export_profile_manager.cc:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot load export format from %1"
|
||||
msgstr "Ezin da MIDI esportazio-informazioa kargatu %1-(e)tik"
|
||||
msgstr "Ezin da esportazio-formatua hemendik kargatu: %1"
|
||||
|
||||
#: export_profile_manager.cc:776
|
||||
msgid "Cannot export format read from %1"
|
||||
|
|
@ -814,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: export_profile_manager.cc:785
|
||||
msgid "Ignored format '%1': encoder is not avilable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alde batera utzitako formatua ‘%1’: kodetzailea ez dago erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: export_profile_manager.cc:877
|
||||
msgid "No timespan has been selected!"
|
||||
|
|
@ -864,25 +861,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: file_source.cc:250 file_source.cc:373
|
||||
msgid "FileSource: search path not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FitxategiIturburua: bilatze-bidea ez da ezarri"
|
||||
|
||||
#: file_source.cc:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IturburuFitxategia: “%1” anbiguoa da bilatzerakoan\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: file_source.cc:440
|
||||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FitxategiIturburua: ezin da beharrezko fitxategia aurkitu (%1)"
|
||||
|
||||
#: file_source.cc:485
|
||||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FitxategiIturburua: ezin da beharrezko fitxategia aurkitu (%1): %2"
|
||||
|
||||
#: file_source.cc:493
|
||||
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FitxategiIturburua: ezin da dagoen fitxategia egiaztatu (%1): %2"
|
||||
|
||||
#: file_source.cc:592
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -940,18 +939,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: filter.cc:68
|
||||
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iragazketa: errorea %1 -(e)n oinarritutako fitxategi berria sortzerakoan"
|
||||
|
||||
#: filter.cc:93
|
||||
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iragazketa: errorea %1 fitxategi berria sortzerakoan (%2)"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:65
|
||||
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin da %1-(e)n saio-bidea egiaztatu (%2)"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:91
|
||||
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin da %1-(e)n fitxategi-egoera egiaztatu (%2)"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:130
|
||||
msgid "%1 is not a snapshot file"
|
||||
|
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Errorea fitxategi-artxiboa irakurtzerakoan"
|
|||
|
||||
#: find_session.cc:258 find_session.cc:281
|
||||
msgid "Error extracting file-archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errorea fitxategi-artxiboa ateratzerakoan"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:265
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
|
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Monitore"
|
|||
|
||||
#: globals.cc:598 session.cc:1269
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:600 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1274
|
||||
#: port_manager.cc:1284
|
||||
|
|
@ -1115,8 +1115,9 @@ msgid "Copying %1"
|
|||
msgstr "%1 kopiatzen"
|
||||
|
||||
#: import.cc:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 / %2 pistek MIDI datu erabilezinak zitu(zt)en"
|
||||
|
||||
#: import.cc:470
|
||||
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
|
||||
|
|
@ -1292,11 +1293,11 @@ msgstr "itzuli "
|
|||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:100
|
||||
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA: Modulua irekitzeko ezgai: "
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:106
|
||||
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA: moduluak deskriptore-funtziorik ez du."
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:113
|
||||
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
|
||||
|
|
@ -1318,11 +1319,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440
|
||||
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA: ladspa ataka-zenbakirik ez"
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446
|
||||
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA: ladspa ataka-daturik ez"
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:836
|
||||
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
|
||||
|
|
@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "LTCFitxategiIrakurgailua: ezin da “%1” fitxategia ireki (%3)"
|
|||
|
||||
#: ltc_file_reader.cc:168
|
||||
msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTCFitxategiIrakurgailua: “%1” audio-fitxategia hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: ltc_file_reader.cc:192
|
||||
msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
|
||||
|
|
@ -1453,11 +1454,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ltc_slave.cc:665
|
||||
msgid "flywheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flywheel"
|
||||
|
||||
#: lua_api.cc:96
|
||||
msgid "Script with given name was not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez da emandako izenarekin script-ik aurkitu\n"
|
||||
|
||||
#: lua_api.cc:105
|
||||
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
|
||||
|
|
@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: luascripting.cc:141
|
||||
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘%1’ script-ak deskriptore baliogabea du."
|
||||
|
||||
#: midi_model.cc:518
|
||||
msgid "Change has no note, using note ID"
|
||||
|
|
@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: midi_patch_manager.cc:241
|
||||
msgid "Removing MIDI patch file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 MIDI adabaki-fitxategia kentzen"
|
||||
|
||||
#: midi_scene_changer.cc:312
|
||||
msgid "Scene "
|
||||
|
|
@ -1593,10 +1594,9 @@ msgstr "polaritate-kontrola"
|
|||
|
||||
#: monitor_processor.cc:541
|
||||
msgid "solo control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "solo-kontrola"
|
||||
|
||||
#: mp3filesource.cc:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)"
|
||||
msgstr "MPEG geruza %1 (%2 kbps)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1640,14 +1640,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: operations.cc:47
|
||||
msgid "region drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eremua arrastatzea"
|
||||
|
||||
#: operations.cc:48
|
||||
msgid "selection grab"
|
||||
msgstr "hautaketa puntuala"
|
||||
|
||||
#: operations.cc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "region fill"
|
||||
msgstr "eremuaren betetzea"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1673,41 +1672,46 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: panner_manager.cc:100
|
||||
msgid "looking for panners in %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "panegailuak %1-(e)n bilatzen\n"
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:126
|
||||
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panegailua aurkitu da: “%1” %2-(e)n\n"
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:145
|
||||
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PanegailuKudeatzailea: ezin da “%1” modulua kargatu (%2)"
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:152
|
||||
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PanegailuKudeatzailea: “%1” moduluak deskriptore funtziorik ez du."
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:253
|
||||
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "panegailurik ez da aurkitu sarrerarako/irteerarako = %1/%2"
|
||||
|
||||
#: panner_shell.cc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
|
||||
"startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panegailurik ez da aurkitu: "
|
||||
|
||||
#: panner_shell.cc:134
|
||||
msgid "select panner: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hautatu panegailua: %1\n"
|
||||
|
||||
#: panner_shell.cc:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%1” panegailuaren plugin ezezaguna aurkitu da pan-egoeran - alde batera "
|
||||
"utzi da"
|
||||
|
||||
#: panner_shell.cc:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "panner plugin node has no type information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "panegailuaren plugin nodoak ez dauka informazio motarik!"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:119
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
|
|
@ -1731,59 +1735,60 @@ msgstr "Diskoa"
|
|||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:259
|
||||
msgid "Note|C"
|
||||
msgstr "Note|C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:260
|
||||
msgid "Note|C#"
|
||||
msgstr "Note|C#"
|
||||
msgstr "C#"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:261
|
||||
msgid "Note|D"
|
||||
msgstr "Note|D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:262
|
||||
msgid "Note|D#"
|
||||
msgstr "Note|D#"
|
||||
msgstr "D#"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:263
|
||||
msgid "Note|E"
|
||||
msgstr "Note|E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:264
|
||||
msgid "Note|F"
|
||||
msgstr "Note|F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:265
|
||||
msgid "Note|F#"
|
||||
msgstr "Note|F#"
|
||||
msgstr "F#"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:266
|
||||
msgid "Note|G"
|
||||
msgstr "Note|G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:267
|
||||
msgid "Note|G#"
|
||||
msgstr "Note|G#"
|
||||
msgstr "G#"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:268
|
||||
msgid "Note|A"
|
||||
msgstr "Note|A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:269
|
||||
msgid "Note|A#"
|
||||
msgstr "Note|A#"
|
||||
msgstr "A#"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:270
|
||||
msgid "Note|B"
|
||||
msgstr "Note|B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: playlist.cc:2327
|
||||
msgid "region state node has no ID, ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist.cc:2343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda: ezin da XML-tik eremua sortu"
|
||||
|
||||
#: playlist_source.cc:111
|
||||
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
|
||||
|
|
@ -1819,7 +1824,7 @@ msgstr "?"
|
|||
|
||||
#: plugin_insert.cc:524
|
||||
msgid "Plugin Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugina gaitzea"
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:727
|
||||
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
|
||||
|
|
@ -1925,7 +1930,7 @@ msgstr "Plugin-eskaneatzea burututa…"
|
|||
|
||||
#: plugin_manager.cc:449
|
||||
msgid "Indexing Plugins..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pluginak indexatzen…"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:685
|
||||
msgid "LADSPA"
|
||||
|
|
@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugin_manager.cc:787
|
||||
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA: “%1” moduluak deskriptore-funtziorik ez du."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1020
|
||||
msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
|
||||
|
|
@ -1989,7 +1994,7 @@ msgstr "i386 (32-bit)"
|
|||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1084
|
||||
msgid "Itanium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itanium"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1087
|
||||
msgid "x64 (64-bit)"
|
||||
|
|
@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1158
|
||||
msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows VST pluginaren kopia alde batera uzten"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1170
|
||||
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
|
||||
|
|
@ -2076,11 +2081,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1674
|
||||
msgid "Could not save Plugin Order info to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da pluginen ordenaren informazioa hemen gorde: %1"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1711
|
||||
msgid "Could not save Plugin Tags info to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da pluginen etiketeren informazioa hemen gorde: %1"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1724
|
||||
msgid "Loading plugin meta data file %1"
|
||||
|
|
@ -2151,12 +2156,11 @@ msgstr "%1 ataka berrezartzeak huts egin du"
|
|||
|
||||
#: port_manager.cc:1194
|
||||
msgid "Could not save MIDI port info to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da MIDI atakaren informazioa hemen gorde: %1"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
|
||||
msgstr "Ezin da MIDI ataka-informazioa kargatu %1-(e)tik"
|
||||
msgstr "Ezin da MIDI atakaren informazioa hemendik kargatu: %1"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:1229
|
||||
msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it."
|
||||
|
|
@ -2274,7 +2278,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: route.cc:968
|
||||
msgid "processor could not be created. Ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prozesadorea ezin izan da sortu. Alde batera utzi da."
|
||||
|
||||
#: route.cc:2593 route.cc:2799
|
||||
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
|
||||
|
|
@ -2313,20 +2317,22 @@ msgid "hm"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route.cc:5804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leveler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mailagailua"
|
||||
|
||||
#: route.cc:5806
|
||||
msgid "Compressor"
|
||||
msgstr "Konpresorea"
|
||||
|
||||
#: route.cc:5808 route.cc:5810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mugagailua"
|
||||
|
||||
#: route.cc:5810
|
||||
msgid "Sidechain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidechain"
|
||||
|
||||
#: route.cc:5813 route.cc:5815 route.cc:5832 route.cc:5834
|
||||
msgid "???"
|
||||
|
|
@ -2362,14 +2368,12 @@ msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rt_tasklist.cc:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot create thread for TaskList!"
|
||||
msgstr "Ezin da ZereginZerrenda-rako haria sortu!"
|
||||
msgstr "Ezin da ZereginZerrendarako haria sortu!"
|
||||
|
||||
#: send.cc:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "aux %1"
|
||||
msgstr "% osagarria"
|
||||
msgstr "%1 aux"
|
||||
|
||||
#: send.cc:80 send.cc:488
|
||||
msgid "send %1"
|
||||
|
|
@ -2381,15 +2385,15 @@ msgstr "%1 foldback-a"
|
|||
|
||||
#: send.cc:84
|
||||
msgid "programming error: send created using role %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "programazio-errorea: bidalketa %1 funtzioa erabiliz sortu da"
|
||||
|
||||
#: session.cc:350
|
||||
msgid "Session initialization failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa hasieratzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: session.cc:367
|
||||
msgid "Failed to load template/snapshot state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Txantiloia/argazkia kargatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: session.cc:370
|
||||
msgid "Failed to parse template/snapshot state"
|
||||
|
|
@ -2397,7 +2401,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session.cc:381
|
||||
msgid "Failed to load state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egoera kargatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: session.cc:391 session.cc:395 session.cc:398 session.cc:401 session.cc:404
|
||||
msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
|
||||
|
|
@ -2413,7 +2417,7 @@ msgstr "TempoMapa baliogabea saio-fitxategian."
|
|||
|
||||
#: session.cc:398
|
||||
msgid "Invalid or corrupt session state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saio-egoera baliogabea edo hondatuta."
|
||||
|
||||
#: session.cc:401
|
||||
msgid "Port registration failed."
|
||||
|
|
@ -2443,7 +2447,7 @@ msgstr "Konfiguratu Klik"
|
|||
|
||||
#: session.cc:515
|
||||
msgid "Set up standard connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezarri konexio estandarrak"
|
||||
|
||||
#: session.cc:851
|
||||
msgid "could not setup Click I/O"
|
||||
|
|
@ -2475,7 +2479,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session.cc:1096 session.cc:1227
|
||||
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin da %1 kontrol-sarrera %2-(e)ra konektatu"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1311
|
||||
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
|
||||
|
|
@ -2513,7 +2517,7 @@ msgstr "MIDI "
|
|||
|
||||
#: session.cc:2445
|
||||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin izan da midi pista berria sortu."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2451
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2537,7 +2541,7 @@ msgstr "ezin da midi bus irteera berria konfiguratu"
|
|||
|
||||
#: session.cc:2546 session.cc:2828
|
||||
msgid "Session: could not create new audio route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin izan da audio-bideratze berria sortu."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2721 session.cc:2729 session.cc:2804 session.cc:2812
|
||||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||||
|
|
@ -2545,7 +2549,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session.cc:2745
|
||||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin izan da audio-pista berria sortu."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2779 session.cc:2782
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
|
|
@ -2561,7 +2565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session.cc:3081
|
||||
msgid "Session: could not create new route from template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin izan da bideratze berria txantiloitik sortu"
|
||||
|
||||
#: session.cc:3118
|
||||
msgid "Adding new tracks/busses failed"
|
||||
|
|
@ -2720,10 +2724,11 @@ msgid "Export ended unexpectedly: %1"
|
|||
msgstr "Esportazioa ustekabean amaitu da: %1"
|
||||
|
||||
#: session_ltc.cc:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
|
||||
"of this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LTC kodeatzailea:"
|
||||
|
||||
#: session_midi.cc:562
|
||||
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
|
||||
|
|
@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506
|
||||
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da erreprodukzio-zerrenda XML deskripziotik sortu."
|
||||
|
||||
#: session_process.cc:200
|
||||
msgid "Session: error in no roll for %1"
|
||||
|
|
@ -2747,7 +2752,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:204
|
||||
msgid "solo cut control (dB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "solo mozketa-kontrola (dB)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:225
|
||||
msgid "Set block size and sample rate"
|
||||
|
|
@ -2783,7 +2788,7 @@ msgstr "Saioaren egoera: "
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:398
|
||||
msgid "Reset Remote Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berrezarri urruneko kontrolak"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
|
||||
msgid "Filling playback buffers"
|
||||
|
|
@ -2811,7 +2816,7 @@ msgstr "Saioa: ezin da “%1” saioaren esportazio-karpeta sortu (%2)"
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:544
|
||||
msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da “%1” saioaren babeskopia-karpeta sortu (%2)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:552
|
||||
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
|
||||
|
|
@ -2860,7 +2865,7 @@ msgstr "Ezin izan da sesio-fitxategia “%1” bidean ezabatu (%2)"
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:883
|
||||
msgid "state could not be saved to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin izan da egoera %1-(e)n gorde"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:885 session_state.cc:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2885,7 +2890,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:1023
|
||||
msgid "Session file %1 is not a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 saio-fitxategia ez da saioa"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1035
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2900,22 +2905,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: session_state.cc:1556
|
||||
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"programazio-errorea: Saioa: XML nodo baliogabea set_state()-ra bidali da"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1626
|
||||
msgid "Session: XML state has no options section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak aukera sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1631
|
||||
msgid "Session: XML state has no metadata section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak metadatu sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1642
|
||||
msgid "Session: XML state has no sources section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak iturburu sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1649
|
||||
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak tempo-mapa sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1656
|
||||
msgid "Session: XML state has no locations section"
|
||||
|
|
@ -2923,15 +2929,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:1669
|
||||
msgid "Session: XML state has no Regions section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak eremu sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1676
|
||||
msgid "Session: XML state has no playlists section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak erreprodukzio-zerrenda sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1696
|
||||
msgid "Session: XML state has no bundles section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak konexio-sorta sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1725
|
||||
msgid "Session: XML state has no routes section"
|
||||
|
|
@ -2943,19 +2949,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:1752
|
||||
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak edizio-talde sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1759
|
||||
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak nahasketa-talde sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1767
|
||||
msgid "Session: XML state has no click section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: XML egoerak klik sekziorik ez du"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1836
|
||||
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da bideratzea XML deskripziotik sortu."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1840
|
||||
msgid "Loaded track/bus %1"
|
||||
|
|
@ -2975,7 +2981,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:2045
|
||||
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da eremua XML deskripziotik sortu."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2049
|
||||
msgid "Can not load state for region '%1'"
|
||||
|
|
@ -3030,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:2397
|
||||
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da iturburua XML deskripziotik sortu."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2426
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -3189,7 +3195,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: slavable.cc:124
|
||||
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#%1 masterra ez da aurkitu, mandatua galdu da"
|
||||
|
||||
#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460
|
||||
msgid "Merge VCA automation into %1"
|
||||
|
|
@ -3249,7 +3255,6 @@ msgid "Ogg/Vorbis"
|
|||
msgstr "Ogg/Vorbis"
|
||||
|
||||
#: sndfile_helpers.cc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw (no header)"
|
||||
msgstr "gordina (goibururik ez)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3315,13 +3320,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sndfilesource.cc:359
|
||||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AudioIturburuFitxat.: ezin da “%1” fitxategia %2-(r)entzat ireki"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
|
||||
"number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AudioIturburuFitxat.:"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:392
|
||||
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
|
||||
|
|
@ -3338,13 +3344,15 @@ msgid "could not open file %1 for reading."
|
|||
msgstr "ezin izan da %1 fitxategia irakurtzeko ireki."
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AudioIturburuFitxat.:"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AudioIturburuFitxat.:"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:580
|
||||
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
|
||||
|
|
@ -3381,7 +3389,7 @@ msgstr "%1: ezin da %2 bilatu (libsndfile errorea: %3)"
|
|||
|
||||
#: sndfilesource.cc:747
|
||||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AudioIturburuFitxat.: ezin da “%1” fitxategia irakurtzeko ireki"
|
||||
|
||||
#: solo_control.cc:198
|
||||
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
|
||||
|
|
@ -3406,11 +3414,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: speakers.cc:275
|
||||
msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bozgorailuaren informazioa falta da - bozgorailua alde batera utzi da"
|
||||
|
||||
#: srcfilesource.cc:141
|
||||
msgid "SrcFileSource: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IturburuFitxategia: %1"
|
||||
|
||||
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
|
|
@ -3507,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653
|
||||
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo-mapa: ezin izan da egoera berria ezarri, aurrekora lehenerazten."
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696
|
||||
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
|
||||
|
|
@ -3593,7 +3601,7 @@ msgstr "Guztiak"
|
|||
|
||||
#: transport_master.cc:497
|
||||
msgid "Start/Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasi/Gelditu"
|
||||
|
||||
#: transport_master.cc:499
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
|
|
@ -3654,15 +3662,15 @@ msgstr "Batu"
|
|||
|
||||
#: utils.cc:421 utils.cc:438
|
||||
msgid "Slide"
|
||||
msgstr "Irristatu"
|
||||
msgstr "Irrist."
|
||||
|
||||
#: utils.cc:423 utils.cc:444
|
||||
msgid "Ripple"
|
||||
msgstr "Uhindura"
|
||||
msgstr "Uhind."
|
||||
|
||||
#: utils.cc:425 utils.cc:441
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Blokeatu"
|
||||
msgstr "Blok."
|
||||
|
||||
#: utils.cc:428
|
||||
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
|
||||
|
|
@ -3687,7 +3695,7 @@ msgstr "%1 VCA : %2"
|
|||
|
||||
#: vca.cc:217
|
||||
msgid "Master assignment inored to prevent recursion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masterraren mandatua alde batera utzi da errekurtsioa eragozteko"
|
||||
|
||||
#: vca_manager.cc:206
|
||||
msgid "Cannot set state of a VCA"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,157 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: actions.cc:215
|
||||
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:83
|
||||
msgid "Main_menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:85
|
||||
msgid "JACK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:87
|
||||
msgid "redirectmenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:89
|
||||
msgid "Editor_menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:91
|
||||
msgid "RegionList"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: action_model.cc:93
|
||||
msgid "ProcessorMenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:831 bindings.cc:833
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:831
|
||||
msgid " (Categorized)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:833
|
||||
msgid " (Alphabetical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bindings.cc:849
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cursors.cc:81
|
||||
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emscale.cc:52
|
||||
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk_ui.cc:123
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk_ui.cc:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Shortcut: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk_ui.cc:691
|
||||
msgid "Press To Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk_ui.cc:727
|
||||
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:75
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105
|
||||
msgid "Key|Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:78
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:80
|
||||
msgid "Cmd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:83
|
||||
msgid "Opt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:101
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:106
|
||||
msgid "Win"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:616
|
||||
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:642
|
||||
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:672
|
||||
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboard.cc:688
|
||||
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: textviewer.cc:32
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue