diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 11641fbfec..2d9f837deb 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -5,22 +5,22 @@ #: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:604 #: session_dialog.cc:605 # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. -# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020. +# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021. # Martin Vlk , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-25 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Martin Vlk \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-23 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Johannes Mueller" #: about.cc:184 msgid "Edward Tomasz Napierała" -msgstr "" +msgstr "Edward Tomasz Napierała" #: about.cc:185 msgid "Todd Naugle" @@ -351,6 +351,13 @@ msgid "" "\tOlivier Humbert \n" "\tFrédéric Rech \n" msgstr "" +"Francouzština:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" +"\tFrédéric Rech \n" #: about.cc:217 msgid "" @@ -506,7 +513,7 @@ msgstr " - ladění" #: about.cc:582 msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n" -msgstr "" +msgstr "Kopírovací právo(C) 1999-2020 1999-2020 Paul Davis\n" #: about.cc:586 msgid "http://ardour.org/" @@ -625,7 +632,7 @@ msgstr "Stopy MIDI" #: add_route_dialog.cc:116 msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." -msgstr "" +msgstr "Použít tato nastavení k vytvoření jedné nebo více stop MIDI" #: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" @@ -695,11 +702,13 @@ msgstr "Název pro VCA. \"%n\" bude nahrazeno rejstříkovým číslem pro každ #: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573 msgid "Foldback Busses" -msgstr "Sběrnice Foldback" +msgstr "Skládací sběrnice (Foldback)" #: add_route_dialog.cc:166 msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." -msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více sběrnic Foldback." +msgstr "" +"Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více skládacích sběrnic" +" (Foldback)." #: add_route_dialog.cc:167 msgid "" @@ -707,7 +716,8 @@ msgid "" "by\n" "hidden monitor sends." msgstr "" -"Sběrnice Foldback se používají jako hlavní výstupy pro sledovací kanály a " +"Skládací sběrnice (Foldback) se používají jako hlavní výstupy pro sledovací" +" kanály a " "jsou syceny\n" "skrytými sledovacími odesláními." @@ -842,7 +852,7 @@ msgstr "Vlastní" #: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 msgid "Factory Template" -msgstr "" +msgstr "Předloha výrobce" #: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86 msgid "New Group..." @@ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr "Ovládání přehrávání" #: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071 msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Virtuální klávesnice" #: ardour_ui.cc:345 msgid "Audio Connections" @@ -1108,11 +1118,11 @@ msgstr "Neukončit" #: ardour_ui.cc:993 msgid "Discard session" -msgstr "" +msgstr "Zahodit sezení" #: ardour_ui.cc:994 msgid "Name session and quit" -msgstr "" +msgstr "Pojmenovat sezení a ukončit" #: ardour_ui.cc:996 msgid "Just quit" @@ -1138,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:1081 msgid "DANGER!" -msgstr "" +msgstr "NEBEZPEČÍ!" #: ardour_ui.cc:1086 msgid "" @@ -1151,18 +1161,26 @@ msgid "" "\n" "Deletion is permanent and irreversible." msgstr "" +"Toto sezení jste dosud nepojmenoval.\n" +"Můžete je nadále používat jako\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"nebo bude smazáno.\n" +"\n" +"Smazání je trvalé a nevratné." #: ardour_ui.cc:1092 msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" -msgstr "" +msgstr "VYMAZAT SEZENÍ - NEBEZPEČÍ!" #: ardour_ui.cc:1093 msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" -msgstr "" +msgstr "Smazat toto sezení (NEVRATNÉ!)" #: ardour_ui.cc:1094 msgid "Do not delete" -msgstr "" +msgstr "Nemazat" #: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79 msgid "none" @@ -1170,7 +1188,7 @@ msgstr "žádný" #: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7322 editor_ops.cc:7333 #: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 @@ -1179,7 +1197,7 @@ msgstr "ms" #: ardour_ui.cc:1237 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Soubor" #: ardour_ui.cc:1241 msgid "BWF" @@ -1219,7 +1237,7 @@ msgstr "MBWF" #: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206 msgid "FLAC" -msgstr " " +msgstr "FLAC" #: ardour_ui.cc:1276 msgid "32-float" @@ -1247,7 +1265,7 @@ msgstr "Shift+klepnutí pro vyprázdnění xruns." #: ardour_ui.cc:1340 msgid "PkBld" -msgstr "" +msgstr "PkBld" #: ardour_ui.cc:1362 msgid "N/A" @@ -1264,7 +1282,7 @@ msgstr "%02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1374 msgid "Available record time" -msgstr "" +msgstr "Dostupný čas záznamu" #: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110 msgid "Rec" @@ -1272,23 +1290,23 @@ msgstr "Nahr" #: ardour_ui.cc:1379 msgid ">24h" -msgstr "" +msgstr ">24 h" #: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385 msgid "hours|h" -msgstr "" +msgstr "hours|h" #: ardour_ui.cc:1388 msgid "minutes|m" -msgstr "" +msgstr "minutes|m" #: ardour_ui.cc:1433 msgid "Timecode|TC" -msgstr "" +msgstr "Timecode|TC" #: ardour_ui.cc:1452 msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "neznámý" #: ardour_ui.cc:1488 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." @@ -1321,8 +1339,8 @@ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" #: ardour_ui.cc:1589 msgid "could not create %1 new foldback bus" msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" -msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou sběrnici foldback" -msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic foldback" +msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou skládací sběrnici (Foldback)" +msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových skládacích sběrnic (Foldback)" #: ardour_ui.cc:1604 msgid "" @@ -1511,10 +1529,17 @@ msgid "" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" +"Zdá se, že toto sezení bylo změněno,\n" +"aniž by bylo uloženo, nebo uprostřed nahrávání, když\n" +"%1 nebo byl počítač vypnut.\n" +"\n" +"%1 pro vás může obnovit jakékoli změny,\n" +"nebo to může přehlížet. Prosím rozhodněte se,\n" +"co byste chtěli dělat.\n" #: ardour_ui.cc:2877 msgid "Ignore crash data" -msgstr "Odmítnout data" +msgstr "Zahodit data" #: ardour_ui.cc:2878 msgid "Recover from crash" @@ -1595,6 +1620,11 @@ msgid "" "from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " "sound later than those without." msgstr "" +"Zakažte všechna vyrovnání zpoždění přídavného modulu. To má za následek" +" nejkratší zpoždění" +"od živého vstupu k výstupu, ale všechny cesty s přídavnými moduly" +" způsobujícími zpoždění budou" +"znít později než ty bez." #: ardour_ui2.cc:130 msgid "[ERROR]: " @@ -2352,7 +2382,7 @@ msgstr "Poslat čas MIDI" #: ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" -msgstr "Panik (Sende MIDI all-notes-off)" +msgstr "Nouzové zastavení (poslat MIDI všechny noty vypnuto)" #: ardour_ui_ed.cc:553 msgid "Transition to Roll" @@ -2395,7 +2425,7 @@ msgstr "Vyčistit nepoužívané oblasti..." #: ardour_ui_ed.cc:585 msgid "Rebuild Peak Files" -msgstr "" +msgstr "Sestavit znovu soubory s nejvyššími hodnotami" #: ardour_ui_ed.cc:598 msgid "Set Session Start from Playhead" @@ -2475,7 +2505,7 @@ msgstr "Ukončit rozsah smyčky" #: ardour_ui_ed.cc:650 msgid "Select All Visible Lanes" -msgstr "" +msgstr "Vybrat všechny viditelné stopy automatizace" #: ardour_ui_ed.cc:652 msgid "Select All Tracks" @@ -2532,7 +2562,7 @@ msgstr "Zvětšit prostor směšovače" #: ardour_ui_ed.cc:778 msgid "Path to Session" -msgstr "" +msgstr "Cesta k sezení" #: ardour_ui_ed.cc:779 msgid "Active Peak-file Work" @@ -2556,19 +2586,19 @@ msgstr "Čas" #: ardour_ui_ed.cc:799 msgid "Double click to open session folder." -msgstr "" +msgstr "Dvojité klepnutí otevře složku se sezením." #: ardour_ui_ed.cc:800 msgid "Double click to edit audio file format." -msgstr "" +msgstr "Dvojité klepnutí pro upravení formátu zvukového souboru." #: ardour_ui_ed.cc:801 msgid "Double click to change timecode settings." -msgstr "" +msgstr "Dvojité klepnutí pro změnění nastavení časového kódu." #: ardour_ui_ed.cc:802 msgid "Double click to show audio/midi setup." -msgstr "" +msgstr "Dvojité klepnutí pro ukázání nastavení zvuku/MIDI." #: ardour_ui_engine.cc:60 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." @@ -2629,6 +2659,8 @@ msgid "" "It is not possible to use JACK as the sync source\n" " when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" +"Nelze použít JACK jako zdroj synchronizace,\n" +" když je nastavení vytažení/stažení nenulové." #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327 msgid "SyncSource|Int." @@ -2692,6 +2724,8 @@ msgid "" "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" "%3%4%5" msgstr "" +"Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nepodařilo nahrát:\n" +"%3%4%5" #: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641 #: ardour_ui_session.cc:654 @@ -2700,7 +2734,7 @@ msgstr "Chyba při nahrávání" #: ardour_ui_session.cc:447 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" -msgstr "" +msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nepodařilo nahrát.%3%4" #: ardour_ui_session.cc:463 msgid "" @@ -2713,10 +2747,18 @@ msgid "" "If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" "please use an older version of %1 to work on this session" msgstr "" +"Toto sezení (ze starší verze %1) používalo alespoň\n" +"jednu „páskovou stopu“ (neboli „destruktivní nahrávání“).\n" +"\n" +"Program toto již nepodporuje. Páskové stopy byly" +"nastaveny jako normální stopy.\n" +"\n" +"Pokud potřebujete i nadále používat páskové stopy/destruktivní nahrávání,\n" +"pro práci na tomto sezení použijte starší verzi %1" #: ardour_ui_session.cc:472 msgid "Tape Tracks No Longer Supported" -msgstr "" +msgstr "Páskové stopy již nejsou podporovány" #: ardour_ui_session.cc:494 msgid "" @@ -2734,11 +2776,11 @@ msgstr "Sezení pouze pro čtení" #: ardour_ui_session.cc:640 msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2%3%4" #: ardour_ui_session.cc:653 msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"%2%3" #: ardour_ui_session.cc:704 msgid "Abort saving snapshot" @@ -2784,11 +2826,11 @@ msgstr "Název pro nový snímek" #: ardour_ui_session.cc:781 msgid "Name Session" -msgstr "" +msgstr "Pojmenovat sezení" #: ardour_ui_session.cc:782 msgid "Session name" -msgstr "" +msgstr "Název sezení" #: ardour_ui_session.cc:784 msgid "Rename Session" @@ -2974,7 +3016,7 @@ msgstr "NSM: Inicializace selhala" #: ardour_ui_startup.cc:407 msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM." -msgstr "" +msgstr "Server NSM se neohlásil. Pokračuje se bez NSM." #: ardour_ui_startup.cc:409 msgid "NSM server did not announce itself" @@ -3423,7 +3465,7 @@ msgstr "Zrušit všechna přiřazení" #: duplicate_routes_dialog.cc:35 msgid "Duplicate Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice" #: duplicate_routes_dialog.cc:36 msgid "For each Track:" @@ -3467,7 +3509,7 @@ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" #: edit_note_dialog.cc:49 msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto dynamiku MIDI (velocity)" #: edit_note_dialog.cc:51 msgid "Set selected notes to this time" @@ -3488,7 +3530,7 @@ msgstr "Výška tónu" #: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177 msgid "Velocity" -msgstr "Síla tónu" +msgstr "Dynamika MIDI (velocity)" #: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:251 export_report.cc:697 #: patch_change_dialog.cc:70 @@ -4632,11 +4674,11 @@ msgstr "Vybrat předchozí proužek" #: editor_actions.cc:260 msgid "Toggle All Existing Automation" -msgstr "" +msgstr "Přepnout všechnu stávající automatizaci" #: editor_actions.cc:261 msgid "Toggle Layer Display" -msgstr "" +msgstr "Přepnout zobrazení vrstvy" #: editor_actions.cc:263 msgid "Toggle Record Enable" @@ -5129,183 +5171,183 @@ msgstr "Kvantovat" #: editor_actions.cc:713 msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Smazat výběr" #: editor_actions.cc:714 msgid "Delete Selection (alternate)" -msgstr "" +msgstr "Smazat výběr (náhradní)" #: editor_actions.cc:716 msgid "Clear Note Selection" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnit výběr not" #: editor_actions.cc:717 msgid "Move Note Start Earlier (fine)" -msgstr "" +msgstr "Posunout začátek noty dopředu (jemné)" #: editor_actions.cc:718 msgid "Move Note Start Earlier" -msgstr "" +msgstr "Posunout začátek noty dopředu" #: editor_actions.cc:719 msgid "Move Note Ends Later (fine)" -msgstr "" +msgstr "Posunout konec noty dozadu (jemné)" #: editor_actions.cc:720 msgid "Move Note Ends Later" -msgstr "" +msgstr "Posunout konec noty dozadu" #: editor_actions.cc:724 msgid "Select Next" -msgstr "" +msgstr "Vybrat další" #: editor_actions.cc:725 msgid "Select Next (alternate)" -msgstr "" +msgstr "Vybrat další (náhradní)" #: editor_actions.cc:726 msgid "Select Previous" -msgstr "" +msgstr "Vybrat předchozí" #: editor_actions.cc:727 msgid "Select Previous (alternate)" -msgstr "" +msgstr "Vybrat předchozí (náhradní)" #: editor_actions.cc:728 msgid "Add Next to Selection" -msgstr "" +msgstr "Přidat další k výběru" #: editor_actions.cc:729 msgid "Add Next to Selection (alternate)" -msgstr "" +msgstr "Přidat další k výběru (náhradní)" #: editor_actions.cc:730 msgid "Add Previous to Selection" -msgstr "" +msgstr "Přidat předchozí k výběru" #: editor_actions.cc:731 msgid "Add Previous to Selection (alternate)" -msgstr "" +msgstr "Přidat předchozí k výběru (náhradní)" #: editor_actions.cc:733 msgid "Increase Velocity" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity)" #: editor_actions.cc:734 msgid "Increase Velocity (fine)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné)" #: editor_actions.cc:735 msgid "Increase Velocity (allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (nepřesné)" #: editor_actions.cc:736 msgid "Increase Velocity (non-relative)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (ne-relativní)" #: editor_actions.cc:737 msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné)" #: editor_actions.cc:738 msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, ne-relativní)" #: editor_actions.cc:739 msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (zachovat poměry, nepřesné)" #: editor_actions.cc:740 msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné, ne-relativní)" #: editor_actions.cc:742 msgid "Decrease Velocity" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity)" #: editor_actions.cc:743 msgid "Decrease Velocity (fine)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné)" #: editor_actions.cc:744 msgid "Decrease Velocity (allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (nepřesné)" #: editor_actions.cc:745 msgid "Decrease Velocity (non-relative)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (ne-relativní)" #: editor_actions.cc:746 msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné)" #: editor_actions.cc:747 msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, ne-relativní)" #: editor_actions.cc:748 msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (zachovat poměry, nepřesné)" #: editor_actions.cc:749 msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" -msgstr "" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné, ne-relativní)" #: editor_actions.cc:751 msgid "Transpose Up (octave)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat nahoru (oktáva)" #: editor_actions.cc:752 msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat nahoru (oktáva, nepřesné)" #: editor_actions.cc:753 msgid "Transpose Up (semitone)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat nahoru (půltón)" #: editor_actions.cc:754 msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat nahoru (půltón, nepřesné)" #: editor_actions.cc:756 msgid "Transpose Down (octave)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat dolů (oktáva)" #: editor_actions.cc:757 msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat dolů (oktáva, nepřesné)" #: editor_actions.cc:758 msgid "Transpose Down (semitone)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat dolů (půltón)" #: editor_actions.cc:759 msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" -msgstr "" +msgstr "Transponovat dolů (půltón, nepřesné)" #: editor_actions.cc:761 msgid "Nudge Notes Later (grid)" -msgstr "" +msgstr "Posunout noty dozadu (mřížka)" #: editor_actions.cc:762 msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" -msgstr "" +msgstr "Posunout noty dozadu (1/4 mřížky)" #: editor_actions.cc:763 msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" -msgstr "" +msgstr "Posunout noty dopředu (mřížka)" #: editor_actions.cc:764 msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" -msgstr "" +msgstr "Posunout noty dopředu (1/4 mřížky)" #: editor_actions.cc:766 msgid "Edit Note Channels" -msgstr "" +msgstr "Upravit kanály not" #: editor_actions.cc:767 msgid "Edit Note Velocities" -msgstr "" +msgstr "Upravit dynamiky MIDI (velocity) not" #: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242 #: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355 @@ -5626,6 +5668,8 @@ msgid "" "%1\n" "This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" msgstr "" +"%1\n" +"Tento zvukový soubor nelze vložit. Musí se zavést!" #: editor_audio_import.cc:647 msgid "Cancel entire import" @@ -5704,6 +5748,10 @@ msgid "" "Locked to Video.\n" "The video cannot be moved." msgstr "" +"Jedna nebo více oblastí zvuku \n" +"jsou zamčené a \n" +"uzamknuty k videu. \n" +"Video nelze přesunout." #: editor_drag.cc:2873 msgid "Video Start:" @@ -6242,7 +6290,7 @@ msgstr "Nový název:" #: editor_ops.cc:2949 msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" -msgstr "" +msgstr "Přejmenování se nezdařilo. Zkontrolujte znaky jako '/' nebo ':'" #: editor_ops.cc:3209 msgid "separate" @@ -6313,6 +6361,9 @@ msgid "" "Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" "Freezing a track requires the transport to be stopped." msgstr "" +"Přehrávání nelze zastavit, pravděpodobně kvůli vnější synchronizaci časového" +" kódu.\n" +"Zmrazení stopy vyžaduje zastavení přehrávání." #: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010 msgid "Cannot freeze" @@ -6340,6 +6391,13 @@ msgid "" "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/" "sidechain." msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Tato stopa má jako součást jejího signálního toku alespoň jeden " +"send/insert/return/sidechain.\n" +"\n" +"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu send/insert/return/" +"sidechain." #: editor_ops.cc:4020 msgid "Freeze anyway" @@ -7086,7 +7144,7 @@ msgstr "Původní poloha souboru na časové ose ve chvíli nahrání" #: editor_sources.cc:145 msgid "Path (folder) of the file location" -msgstr "" +msgstr "Cesta (složka) umístění souboru" #: editor_sources.cc:371 msgid "(MISSING) " @@ -7122,7 +7180,7 @@ msgstr "Odstranit jen oblasti, které používají tyto zdroje." #: editor_sources.cc:643 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" -msgstr "" +msgstr "Ano, odstranit oblasti a zdroje (nelze vrátit zpět!)" #: editor_sources.cc:645 msgid "Remove selected Sources" @@ -7363,11 +7421,11 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:929 msgid "Engine|Stop" -msgstr "" +msgstr "Engine|Zastavit" #: engine_dialog.cc:933 msgid "Engine|Start" -msgstr "" +msgstr "Engine|Spustit" #: engine_dialog.cc:1019 msgid "MIDI Devices" @@ -8214,7 +8272,7 @@ msgstr "Datum vytvoření" #: foldback_strip.cc:101 msgid "Pan: " -msgstr "Vyv:" +msgstr "Vyváž:" #: foldback_strip.cc:112 msgid "Level" @@ -8244,15 +8302,15 @@ msgstr "Poznámka" #: foldback_strip.cc:328 msgid "Previous foldback bus" -msgstr "Předchozí sběrnice Foldback" +msgstr "Předchozí skládací sběrnice (Foldback)" #: foldback_strip.cc:334 msgid "Next foldback bus" -msgstr "Další sběrnice Foldback" +msgstr "Další skládací sběrnice (Foldback)" #: foldback_strip.cc:340 msgid "Hide Foldback strip" -msgstr "Skrýt proužek Foldback" +msgstr "Skrýt skládací proužek (Foldback)" #: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800 msgid "Show Sends" @@ -8261,6 +8319,7 @@ msgstr "Ukázat odeslání" #: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209 msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" msgstr "" +"Ukázat proužky, které posílají na tuto sběrnici, a ovládat je pomocí prolínačů" #: foldback_strip.cc:396 msgid "Level: " @@ -8361,7 +8420,7 @@ msgstr "Režim automatizace prolínače" #: gain_meter.cc:167 msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." -msgstr "" +msgstr "dBFS - Digitální nejvyšší hodnota. Klepněte pro obnovení výchozí." #: gain_meter.cc:178 msgid "Metering point" @@ -8381,7 +8440,7 @@ msgstr "Dotk" #: gain_meter.cc:789 msgid "Latch|L" -msgstr "Zak" +msgstr "Zakl" #: gain_meter.cc:791 msgid "Write|W" @@ -8623,7 +8682,7 @@ msgstr "Být rozdělen" #: insert_remove_time_dialog.cc:100 msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" -msgstr "" +msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb vybrané stopy/stop" #: insert_remove_time_dialog.cc:103 msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" @@ -8669,11 +8728,11 @@ msgstr "-žádná-" #: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145 msgid "≤ %1 outs" -msgstr "" +msgstr "≤ %1 výstupy" #: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147 msgid "%1 outs" -msgstr "" +msgstr "%1 výstupy" #: instrument_selector.cc:150 msgid "stereo" @@ -8720,6 +8779,9 @@ msgid "" "\n" "You can replace the existing binding or cancel this action." msgstr "" +"Pořadí kláves je již vázáno k '%1'.\n" +"\n" +"Můžete nahradit stávající vazbu nebo tuto akci zrušit." #: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 msgid "Replace" @@ -8893,7 +8955,7 @@ msgstr "" #: lua_script_manager.cc:98 msgid "Action Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skripty činností" #: lua_script_manager.cc:105 msgid "Signal(s)" @@ -8911,7 +8973,7 @@ msgstr "" #: lua_script_manager.cc:139 msgid "Action Hooks" -msgstr "" +msgstr "Kotevní body činností " #: lua_script_manager.cc:160 msgid "" @@ -8926,7 +8988,7 @@ msgstr "" #: lua_script_manager.cc:175 msgid "Session Scripts" -msgstr "" +msgstr "Skripty se sezením" #: lua_script_manager.cc:220 msgid "Action %1" @@ -9144,7 +9206,7 @@ msgstr " a GCC verze " #: main.cc:391 msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis" -msgstr "" +msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2020 Paul Davis" #: main.cc:392 msgid "" @@ -9378,7 +9440,7 @@ msgstr "Upravit číslo noty" #: midi_list_editor.cc:249 msgid "edit note velocity" -msgstr "Upravit sílu tónu noty" +msgstr "Upravit dynamiku MIDI (velocity) noty" #: midi_list_editor.cc:263 msgid "edit note length" @@ -9402,7 +9464,7 @@ msgstr "Změnit číslo noty" #: midi_list_editor.cc:631 msgid "change note velocity" -msgstr "Změnit sílu tónu noty" +msgstr "Změnit dynamiku MIDI (velocity) noty" #: midi_list_editor.cc:701 msgid "change note length" @@ -9410,11 +9472,11 @@ msgstr "Změnit délku noty" #: midi_region_view.cc:788 msgid "channel edit" -msgstr "Úprava kanálu" +msgstr "Upravit kanál" #: midi_region_view.cc:824 msgid "velocity edit" -msgstr "Úprava síly tónu" +msgstr "Upravit dynamiku MIDI (velocity)" #: midi_region_view.cc:883 msgid "add note" @@ -9422,7 +9484,7 @@ msgstr "Přidat notu" #: midi_region_view.cc:1854 msgid "step add" -msgstr "Přidání kroku" +msgstr "Přidat krok" #: midi_region_view.cc:1960 midi_region_view.cc:1984 msgid "alter patch change" @@ -9511,7 +9573,7 @@ msgstr "Režim vnějšího zařízení " #: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393 #: midi_time_axis.cc:475 msgid "Plugin Provided" -msgstr "" +msgstr "Poskytnuto přídavným modulem" #: midi_time_axis.cc:607 msgid "Show Full Range" @@ -9627,7 +9689,7 @@ msgstr "Přípojka:" #: midi_velocity_dialog.cc:31 msgid "New velocity" -msgstr "Nová síla tónu" +msgstr "Nová dynamika MIDI (velocity)" #: mini_timeline.cc:73 msgid "" @@ -9721,7 +9783,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" #: missing_filesource_dialog.cc:33 msgid "Missing Source Files" -msgstr "" +msgstr "Chybí zdrojové soubory" #: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 #: transcode_video_dialog.cc:63 @@ -9734,6 +9796,9 @@ msgid "" "They have been replaced with silence:\n" "\n" msgstr "" +"V tomto sezení chybí následující %1 soubory.\n" +"Byly nahrazeny tichem:\n" +"\n" #: missing_filesource_dialog.cc:52 msgid "" @@ -9742,6 +9807,10 @@ msgid "" "If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the " "session folder.\n" msgstr "" +"\n" +"Oblasti a úpravy byly zachovány.\n" +"Pokud je to neočekávané, ručně vyhledejte soubory a obnovte je" +"ve složce se sezením.\n" #: missing_filesource_dialog.cc:56 msgid "" @@ -9749,6 +9818,9 @@ msgid "" "disable this warning,\n" "but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n" msgstr "" +"Úpravy souborů MIDI přidáním nového obsahu soubor znovu vytvoří a" +"vypnou toto varování,\n" +"ale také zabrání budoucímu obnovení originálu ve stávajících oblastech.\n" #: missing_plugin_dialog.cc:32 msgid "Missing Plugins" @@ -9780,7 +9852,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:176 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." -msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." +msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky tohoto proužku směšovače." #: mixer_strip.cc:178 msgid "" @@ -10120,7 +10192,7 @@ msgstr "Vybrat další proužek směšovače" #: mixer_ui.cc:3535 msgid "Select Previous Mixer Strip" -msgstr "" +msgstr "Vybrat předchozí proužek směšovače" #: mixer_ui.cc:3537 msgid "Scroll Mixer Window to the left" @@ -10152,15 +10224,15 @@ msgstr "Směšovač: Ukázat sledovací úsek" #: mixer_ui.cc:3553 msgid "Mixer: Show Foldback Strip" -msgstr "Směšovač: Ukázat proužek Foldback" +msgstr "Směšovač: Ukázat skládací proužek (Foldback)" #: mixer_ui.cc:3555 msgid "Toggle Disk Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na sledování pevného disku" #: mixer_ui.cc:3556 msgid "Toggle Input Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na sledování vstupu" #: meter_strip.cc:171 msgid "Reset Peak" @@ -10809,6 +10881,8 @@ msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" #: opts.cc:82 msgid " -k, --keybindings Path to the key bindings file to load\n" msgstr "" +" -k, --keybindings Cesta k souboru s rozložením klávesnice," +" které se má nahrát\n" #: opts.cc:83 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" @@ -11113,20 +11187,20 @@ msgstr "Nastavení kolíku: %1" #: plugin_presets_ui.cc:44 msgid "Bank/Vendor" -msgstr "" +msgstr "Banka/Výrobce" #: plugin_presets_ui.cc:55 msgid "Type/Category" -msgstr "" +msgstr "Typ/Kategorie" #: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 #: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 msgid "-All-" -msgstr "" +msgstr "-Vše-" #: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224 msgid "-User-" -msgstr "" +msgstr "-Uživatel-" #: plugin_presets_ui.cc:307 msgid "(user preset)" @@ -11142,11 +11216,11 @@ msgstr "Časový limit pro zastavení" #: plugin_scan_dialog.cc:45 msgid "Cancel Plugin Scan" -msgstr "" +msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" #: plugin_scan_dialog.cc:66 msgid "Scan Timeout" -msgstr "Časový limit pro hledání" +msgstr "Časové omezení hledání" #: plugin_setup_dialog.cc:32 msgid "Plugin Setup" @@ -11479,11 +11553,11 @@ msgstr "Obnovit všechny statistiky" #: plugin_dspload_window.cc:36 msgid "Sort by Average Load" -msgstr "" +msgstr "Řadit podle průměrného využití" #: plugin_dspload_window.cc:37 msgid "Sort by Worst-Case Load" -msgstr "" +msgstr "Řadit podle nejhoršího případu využití" #: plugin_dspload_window.cc:187 msgid "No Plugins" @@ -11519,7 +11593,7 @@ msgstr "Výstup LTC" #: port_group.cc:516 msgid "Virtual MIDI" -msgstr "" +msgstr "Virtuální MIDI" #: port_group.cc:543 msgid "MMC in" @@ -11868,11 +11942,11 @@ msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." #: processor_box.cc:3871 msgid "New Foldback Send ..." -msgstr "" +msgstr "Nové skládací odeslání (Foldback)..." #: processor_box.cc:3872 msgid "Remove Foldback Send ..." -msgstr "" +msgstr "Odstranit skládací odeslání (Foldback)..." #: processor_box.cc:3875 msgid "Send Options" @@ -11908,11 +11982,11 @@ msgstr "Disk vstup/výstup ..." #: processor_box.cc:3924 msgid "Pre-Fader" -msgstr "" +msgstr "Před-prolínač" #: processor_box.cc:3925 msgid "Post-Fader" -msgstr "" +msgstr "Po-prolínač" #: processor_box.cc:3934 msgid "Edit with generic controls..." @@ -12188,6 +12262,8 @@ msgid "" "Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" "layout." msgstr "" +"Úprava měřítka vyžaduje znovuspuštění programu, aby bylo možné přesné" +"rozložení." #: rc_option_editor.cc:1142 msgid "Scan Time Out" @@ -12254,13 +12330,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1312 msgid "LTC Output Port:" -msgstr "" +msgstr "Výstupní přípojka LTC:" #: rc_option_editor.cc:1319 msgid "" "The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " "is loaded." msgstr "" +"Výstup generátoru LTC se při nahrání sezení automaticky připojí k této" +" přípojce." #: rc_option_editor.cc:1495 msgid "Enable" @@ -12431,7 +12509,7 @@ msgstr "%1 nastavení" #: rc_option_editor.cc:2290 msgid "preferences" -msgstr "" +msgstr "nastavení" #: rc_option_editor.cc:2302 rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2324 #: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340 @@ -12571,7 +12649,7 @@ msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" #: rc_option_editor.cc:2439 msgid "Drag and drop import always copies files to session" -msgstr "" +msgstr "Zavedení pomocí přetažení soubory vždy kopíruje do sezení" #: rc_option_editor.cc:2446 msgid "Default folder for new sessions:" @@ -12619,7 +12697,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2496 msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)" -msgstr "" +msgstr "Rychlost automatického posouvání při tažení ukazatele přehrávání (%)" #: rc_option_editor.cc:2500 msgid "5%" @@ -12718,6 +12796,9 @@ msgid "" "When enabled the new points drawn in any automation lane will be " "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." msgstr "" +"Když je povoleno nové body nakreslené v každém automatizačním pruhu" +" budou" +"umístěny na stávající řádek bez ohledu na polohu osy y myši." #: rc_option_editor.cc:2596 msgid "Default fade shape" @@ -12778,7 +12859,7 @@ msgstr "Po operaci rozdělení, v režimu (chycení) předmětu" #: rc_option_editor.cc:2657 msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnit výběr oblasti" #: rc_option_editor.cc:2658 msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" @@ -12948,13 +13029,16 @@ msgstr "zvukové technické vybavení" #: rc_option_editor.cc:2909 msgid "Auto Input does 'talkback'" -msgstr "" +msgstr "Automatický vstup jedná jako 'talkback'" #: rc_option_editor.cc:2915 msgid "" "When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." msgstr "" +"Když je povoleno a je povoleno Přehrávání → Automatický vstup, %1 bude " +"při zastavení přehrávání vždy sledovat zvukové vstupy, i když stopy nejsou" +" zapnuty." #: rc_option_editor.cc:2920 msgid "Track and Bus Connections" @@ -12973,6 +13057,13 @@ msgid "" "is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " "is directly used for playback." msgstr "" +"Když je povoleno hlavní výstupní sběrnice je automaticky připojena k" +" prvním N" +"fyzickým přípojkám (porty). Pokud má sezení sledovací sekci, výstup sledovací" +" sběrnice" +"je připojen k hardwarovým přípojkám pro přehrávání, jinak se výstup hlavní" +" sběrnice" +"přímo používá k přehrávání." #: rc_option_editor.cc:2936 msgid "Connect track inputs" @@ -13058,31 +13149,31 @@ msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" #: rc_option_editor.cc:3075 msgid "Virtual Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Rozložení virtuální klávesnice" #: rc_option_editor.cc:3080 msgid "QWERTY" -msgstr "" +msgstr "QWERTY" #: rc_option_editor.cc:3081 msgid "QWERTZ" -msgstr "" +msgstr "QWERTZ" #: rc_option_editor.cc:3082 msgid "AZERTY" -msgstr "" +msgstr "AZERTY" #: rc_option_editor.cc:3083 msgid "DVORAK" -msgstr "" +msgstr "DVORAK" #: rc_option_editor.cc:3084 msgid "QWERTY Single" -msgstr "" +msgstr "QWERTY Single" #: rc_option_editor.cc:3085 msgid "QWERTZ Single" -msgstr "" +msgstr "QWERTZ Single" #: rc_option_editor.cc:3090 msgid "MIDI Port Options" @@ -13397,27 +13488,29 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3371 msgid "Loop Fades" -msgstr "" +msgstr "Prolínání ve smyčkách" #: rc_option_editor.cc:3375 msgid "No fades at loop boundaries" -msgstr "" +msgstr "Žádná prolínání na hranicích smyček" #: rc_option_editor.cc:3376 msgid "Fade out at loop end" -msgstr "" +msgstr "Postupné zeslabení signálu na konci smyčky" #: rc_option_editor.cc:3377 msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" msgstr "" +"Postupné zesílení signálu na začátku smyčky a postupné zeslabení signálu na" +" konci smyčky" #: rc_option_editor.cc:3378 msgid "Cross-fade loop end and start" -msgstr "" +msgstr "Prolínání začátku a konce smyčky" #: rc_option_editor.cc:3380 msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" -msgstr "" +msgstr "Volby pro prolínání na hranicích smyček" #: rc_option_editor.cc:3382 msgid "Dropout (xrun) Handling" @@ -13441,7 +13534,7 @@ msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" #: rc_option_editor.cc:3404 msgid "Reset x-run counter when starting to record" -msgstr "" +msgstr "Obnovit výchozí počítadlo x-run při spuštění nahrávání" #: rc_option_editor.cc:3417 msgid "Match session video frame rate to external timecode" @@ -13474,7 +13567,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3450 #: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464 msgid "Transport/LTC" -msgstr "" +msgstr "Přehrávání/LTC" #: rc_option_editor.cc:3431 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" @@ -13513,7 +13606,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3497 rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3513 #: rc_option_editor.cc:3522 msgid "Transport/MIDI" -msgstr "" +msgstr "Přehrávání/MIDI" #: rc_option_editor.cc:3466 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" @@ -13973,11 +14066,11 @@ msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI" #: rc_option_editor.cc:3982 msgid "Show velocity horizontally inside notes" -msgstr "Ukázat velocity vodorovně uvnitř not (notových trámců)" +msgstr "Ukázat dynamiku MIDI (velocity) vodorovně uvnitř not (notových trámců)" #: rc_option_editor.cc:3990 msgid "Use colors to show note velocity" -msgstr "Použít barvy k ukázání velocity not" +msgstr "Použít barvy k ukázání dynamiky MIDI (velocity) not" #: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036 #: rc_option_editor.cc:4038 @@ -14104,6 +14197,16 @@ msgid "" "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" "\t" msgstr "" +"Pravidla pro uzavírání, minimalizaci, maximalizaci a udržení navrchu se mohou" +" lišit" +"s každou verzi vašeho OS a s každým nastavením, které jste ve svém OS" +" nastavili.\n" +"\n" +"Níže můžete upravit volby a změnit způsob chování oken aplikací a" +"dialogových oken.\n" +"\n" +"Tato nastavení se projeví až po restartování %1.\n" +"\t" #: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204 #: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229 @@ -14902,7 +15005,7 @@ msgstr "Otevřít" #: session_dialog.cc:547 msgid "Untitled-%1" -msgstr "" +msgstr "Bez názvu-%1" #: session_dialog.cc:601 msgid "Empty Template" @@ -15573,7 +15676,7 @@ msgstr "K vybraným stopám" #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 msgid "to source list" -msgstr "" +msgstr "K seznamu zdrojů" #: sfdb_ui.cc:130 msgid "programming error: unknown import mode string %1" @@ -15943,13 +16046,16 @@ msgstr "Azimut:" #: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149 msgid "Programming error: %1" -msgstr "" +msgstr "Chyba v programování: %1" #: startup_fsm.cc:327 msgid "" "The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n" "Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." msgstr "" +"Stroj zvuku/MIDI neočekávaně přestal běžet.\n" +"Pravděpodobně něco není v pořádku s nastavením vašeho zvukového" +" zařízení/zařízení MIDI." #: startup_fsm.cc:558 msgid "Cannot get existing session information from %1" @@ -16074,35 +16180,35 @@ msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" #: step_entry.cc:260 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na pianississimo" #: step_entry.cc:261 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na pianissimo" #: step_entry.cc:262 msgid "Set volume (velocity) to piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na piano" #: step_entry.cc:263 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na mezzo piano" #: step_entry.cc:264 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na mezzo forte" #: step_entry.cc:265 msgid "Set volume (velocity) to forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na forte" #: step_entry.cc:266 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na fortissimo" #: step_entry.cc:267 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na fortississimo" #: step_entry.cc:315 msgid "Stack inserted notes to form a chord" @@ -16254,19 +16360,19 @@ msgstr "Zmenšit délku noty" #: step_entry.cc:629 msgid "Move to Next Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" +msgstr "Přesunout se k dynamice MIDI (velocity) další noty" #: step_entry.cc:630 msgid "Move to Previous Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" +msgstr "Přesunout se k dynamice MIDI (velocity) předchozí noty" #: step_entry.cc:632 msgid "Increase Note Velocity" -msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" +msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) noty" #: step_entry.cc:633 msgid "Decrease Note Velocity" -msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" +msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) noty" #: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 1st octave" @@ -16358,31 +16464,31 @@ msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" #: step_entry.cc:677 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na pianississimo" #: step_entry.cc:679 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na pianissimo" #: step_entry.cc:681 msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na piano" #: step_entry.cc:683 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na mezzo piano" #: step_entry.cc:685 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na mezzo forte" #: step_entry.cc:687 msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na forte" #: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" +msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na fortississimo" #: step_entry.cc:696 msgid "No Dotted Notes" @@ -16528,7 +16634,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat adresář s předlohou z \"%1\" na \"%2\": % #: template_dialog.cc:858 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se přejmenovat stavový adresář \"%1\" na \"%2\": %3" #: template_dialog.cc:867 msgid "Could not write new template file \"%1\"." @@ -16679,6 +16785,7 @@ msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" #: time_axis_view.cc:163 msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" msgstr "" +"Tato stopa je nečinná. (pro její zapnutí klepněte pravým tlačítkem myši)" #: time_axis_view_item.cc:334 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" @@ -16788,7 +16895,7 @@ msgstr "číslo noty" #: transform_dialog.cc:57 msgid "velocity" -msgstr "síla tónu" +msgstr "dynamika MIDI (velocity)" #: transform_dialog.cc:58 msgid "start time" @@ -16862,7 +16969,7 @@ msgstr "Přidat nové řízení přehrávání" #: transport_masters_dialog.cc:54 msgid "Keep rolling if sync is lost" -msgstr "" +msgstr "Při ztrátě synchronizace pokračovat v přehrávání" #: transport_masters_dialog.cc:73 msgid "" @@ -16870,14 +16977,19 @@ msgid "" "keep rolling at its current speed.\n" "When disabled, loss of transport master sync causes %1 to stop" msgstr "" +"Když je povoleno, pokud dojde ke ztrátě signálu z řízení přehrávání, " +"%1 bude " +"pokračovat v přehrávání při jeho aktuální rychlosti.\n" +"Když je zakázáno, ztráta synchronizace z řízení přehrávání povede k" +" zastavení %1" #: transport_masters_dialog.cc:83 msgid "Sync Position + Delta" -msgstr "" +msgstr "Poloha synchronizace + Delta" #: transport_masters_dialog.cc:84 msgid "Last Message + Age" -msgstr "" +msgstr "Poslední hlášení + stáří" #: transport_masters_dialog.cc:85 msgid "" @@ -16909,6 +17021,11 @@ msgid "" "the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " "default is not to allow any such commands when the master is in use." msgstr "" +"Určuje, zda lze určité příkazy související s přehráváním odesílat z" +" grafického " +"uživatelského rozhraní nebo z ovládací plochy, když se používá toto řízení" +" přehrávání. " +"Výchozí je nepovolit žádné takové příkazy, když se používá řízení přehrávání." #: transport_masters_dialog.cc:94 msgid "" @@ -16922,6 +17039,18 @@ msgid "" "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" +"Když je povoleno u vnějšího zdroje časového kódu se předpokládá" +" použití 29,97 fps " +"místo 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, " +"že tento časový kód pro drop-sample má kumulovanou chybu -86ms za dobu 24" +" hodin.\n" +"Časový kód drop-sample by přesně vyrovnával rychlost barevného rámce NTSC ve" +" výši " +"30 * 0,9990 (tj. 29,970000). To není skutečná rychlost. Někteří " +"prodejci však tuto rychlost používají - přestože je to proti specifikacím -" +" protože " +"varianta použití přesně 29,97 fps má nulový posun časového kódu.\n" #: transport_masters_dialog.cc:102 msgid "" @@ -16941,11 +17070,11 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:502 msgid "Accept start/stop commands" -msgstr "" +msgstr "Přijmout příkazy pro spuštění/zastavení" #: transport_masters_dialog.cc:507 msgid "Accept speed-changing commands" -msgstr "" +msgstr "Přijmout příkazy pro změnu rychlosti" #: transport_masters_dialog.cc:512 msgid "Accept locate commands" @@ -16953,7 +17082,7 @@ msgstr "Přijmout polohovací příkazy" #: transport_masters_dialog.cc:666 msgid "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: transport_masters_dialog.cc:732 msgid "Add Transport Master" @@ -17130,15 +17259,15 @@ msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače" #: vca_master_strip.cc:503 msgid "Do you really want to remove this VCA?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento VCA?" #: vca_master_strip.cc:511 msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Tento krok nelze vrátit zpět." #: virtual_keyboard_window.cc:45 msgid "Virtual MIDI Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Virtuální klávesnice MIDI" #: virtual_keyboard_window.cc:46 msgid "Panic" @@ -17146,37 +17275,44 @@ msgstr "Nouzové zastavení" #: virtual_keyboard_window.cc:112 msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events" -msgstr "" +msgstr "Nastavit kanál MIDI pro vytvořené noty (události MIDI)" #: virtual_keyboard_window.cc:113 msgid "" "The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow " "left/right." msgstr "" +"Středová oktáva a nejnižší oktáva pro ovládání pomocí klávesnice. Změňte" +" pomocí šipky " +"doleva/doprava." #: virtual_keyboard_window.cc:114 msgid "Available octave range, centered around the key-octave." -msgstr "" +msgstr "Dostupný oktávový rozsah, s klávesovou oktávou ve středu" #: virtual_keyboard_window.cc:115 msgid "" "The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained " "control" msgstr "" +"Dynamika MIDI (velocity) pro zadávání pomocí klávesnice. Pro jemnou kontrolu " +"použijte kolečko myši" #: virtual_keyboard_window.cc:116 msgid "" "Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of " "0,,127 are discarded." msgstr "" +"Transponovat události not chromaticky. Noty transponované mimo rozsah " +"0,,127 jsou zahozeny." #: virtual_keyboard_window.cc:118 msgid "Send MIDI Panic message for current channel" -msgstr "" +msgstr "Poslat příkaz k nouzovému zastavení pro nynější kanál" #: virtual_keyboard_window.cc:435 msgid "CC-%1: " -msgstr "" +msgstr "CC-%1: " #: virtual_keyboard_window.cc:510 msgid "" @@ -17186,10 +17322,15 @@ msgid "" "F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n" "to select values." msgstr "" +"Změna výšky tónu: %1\n" +"Použijte tažení myši pro režim pera,\n" +"kolečko myši pro trvalé změny.\n" +"F1-F4 a klávesy šipek nahoru/dolů skočí\n" +"na vybrané hodnoty." #: virtual_keyboard_window.cc:527 msgid "Modulation: %1" -msgstr "" +msgstr "Modulace: %1" #: add_video_dialog.cc:59 msgid "Set Video Track" @@ -17329,6 +17470,20 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" +"Instalace ffmpeg nebyla v tomto systému nalezena.\n" +"%1 vyžaduje ffmpeg a ffprobe z ffmpeg.org - verze 1.1 nebo novější.\n" +"Zavádění a vyvádění obrazu není možné, dokud nenainstalujete nástroje.\n" +"\n" +"Tyto nástroje jsou součástí vydání %1 ze stránek ardour.org a také " +"dostupné s videoserverem na adrese http://x42.github.com/harvid/\n" +"\n" +"Důležité: soubory je třeba nainstalovat v $PATH a pojmenovat ffmpeg_harvid " +"a ffprobe_harvid.\n" +"Pokud již máte ve svém systému vhodnou instalaci ffmpeg, " +"doporučuje se vytvářet symbolické odkazy z ffmpeg na ffmpeg_harvid a z " +"ffprobe na ffprobe_harvid.\n" +"\n" +"viz také http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" #: transcode_video_dialog.cc:59 msgid "Transcode/Import Video File " @@ -17751,6 +17906,14 @@ msgid "" "\n" "Open Manual in Browser? " msgstr "" +"%1 nezahrnuje komerční licence pro kódování zvuku/obrazu. Navštivte " +"mpegla.com pro informace o licencování různých zvukových/obrazových kodeků.\n" +"\n" +"Kódování videa je nejednoduchý úkol s mnoha podrobnostmi.\n" +"\n" +"Přečtěte si příručku na %2/video-timeline/operations/#export.\n" +"\n" +"Otevřít příručku v prohlížeči?" #~ msgid "" #~ "French:\n"