diff --git a/libs/ardour/po/zh.po b/libs/ardour/po/zh.po index 78810543df..5f0f4c0578 100644 --- a/libs/ardour/po/zh.po +++ b/libs/ardour/po/zh.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# 一善鱼 翻译于 2016-02-06 +# 一善鱼 翻译于 2016-02-06 2021-02-11 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 12:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 10:34+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n" "Language: zh\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791 msgid "Transient Analysis failed for %1." -msgstr " %1 瞬态分析失败" +msgstr "%1 瞬态分析失败。" #: analyser.cc:127 msgid "Audio File Source" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: audio_backend.cc:31 msgid "No Error occurred" -msgstr " 未发生任何错误" +msgstr "未发生任何错误" #: audio_backend.cc:33 msgid "Failed to initialize audio backend" @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "关闭 MIDI 设备失败" #: audio_backend.cc:57 msgid "MIDI device unavailable" -msgstr " MIDI 设备不可用" +msgstr "MIDI 设备不可用" #: audio_backend.cc:59 msgid "MIDI device not connected" -msgstr " MIDI 设备尚未连接" +msgstr "MIDI 设备尚未连接" #: audio_backend.cc:61 msgid "MIDI device Input/Output error" -msgstr " MIDI 设备输入输出错误" +msgstr "MIDI 设备输入输出错误" #: audio_backend.cc:63 msgid "Sample format is not supported" @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "内存溢出错误" msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" msgstr "无法连接音频/MIDI引擎" -#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6791 -#: transport_master.cc:489 +#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6882 +#: transport_master.cc:481 msgid "None" msgstr "无" @@ -227,10 +227,10 @@ msgstr "导入的播放列表中 XML 形式混乱" msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "音频播放列表(未使用的)" -#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1054 midi_playlist_source.cc:163 +#: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1093 midi_playlist_source.cc:163 #: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410 -#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1447 rb_effect.cc:333 session.cc:5202 -#: session.cc:5207 session.cc:5236 session.cc:5241 session.cc:5336 +#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1494 rb_effect.cc:333 session.cc:5237 +#: session.cc:5242 session.cc:5271 session.cc:5276 session.cc:5371 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172 msgid "programming error: %1" msgstr "程序设计错误:%1" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "音频区域" #: audio_region_importer.cc:147 msgid "Length: " -msgstr "长度:" +msgstr "长度: " #: audio_region_importer.cc:149 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "Position: " msgstr "" "\n" -"位置:" +"位置: " #: audio_region_importer.cc:151 msgid "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "Channels: " msgstr "" "\n" -"声道:" +"声道: " #: audio_track_importer.cc:70 msgid "Audio Tracks" @@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "导入音频轨道 %1 出错" msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "无法载入 VAMP 插件 \"%1\"" -#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:768 +#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:812 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" -msgstr " VAMP 插件 \"%1\" 无法被加载" +msgstr "VAMP 插件 \"%1\" 无法被加载" -#: audioengine.cc:852 +#: audioengine.cc:873 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "音频引擎:无法载入模式 \"%1\" (%2)" -#: audioengine.cc:858 +#: audioengine.cc:879 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "音频引擎:在 \"%1\" 的后端没有描述符函数。" -#: audioengine.cc:951 +#: audioengine.cc:973 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "无法为 %1 创建后端:%2" -#: audioengine.cc:1629 +#: audioengine.cc:1678 msgid "" "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " "queue\n" -msgstr "程序设计错误:端口 %1 无法放置在挂起的删除队列上\n" +msgstr "程序设计错误:端口 %1 无法放置在挂起的删除队列上\n" #: audioregion.cc:1759 msgid "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "当前您已禁用“自动分析音频”,这意味着必须在每次需要时都生成瞬态数据。\n" "\n" "如果您要进行的工作需要定期提供瞬态数据,那么您应该在“首选项 > 音频 > 区域”中" -"启用“自动分析音频”,然后退出 %1 并重新启动。\n" +"启用“自动分析音频”,然后退出 %1 并重新启动。\n" "\n" "本对话框将不再显示。 但是您可能会注意到,此时以及将来的瞬态检测操作中会稍有延" "迟。\n" @@ -325,127 +325,131 @@ msgstr "" msgid "Audio Region" msgstr "音频区域" -#: audiosource.cc:231 +#: audiosource.cc:228 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "无法为 %1 从 %2 到 %3(%4)重命名峰值文件" -#: audiosource.cc:265 +#: audiosource.cc:262 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "音频来源:无法启动峰值文件 \"%1\"" -#: audiosource.cc:371 +#: audiosource.cc:410 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" -msgstr "无法为尺寸校核(%2)打开峰值文件 @ %1 " +msgstr "无法为尺寸校核(%2)打开峰值文件 @ %1" -#: audiosource.cc:392 +#: audiosource.cc:431 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" msgstr "峰值文件 %1 被从 %2 到 %3 截短删节" -#: audiosource.cc:397 +#: audiosource.cc:436 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" -msgstr "无法为尺寸校核(%2)重建之后打开峰值文件 @ %1 " +msgstr "无法为尺寸校核(%2)重建之后打开峰值文件 @ %1" -#: audiosource.cc:409 +#: audiosource.cc:448 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" -msgstr "无法为读取(%2)打开峰值文件 @ %1 " +msgstr "无法为读取(%2)打开峰值文件 @ %1" -#: audiosource.cc:445 +#: audiosource.cc:484 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "无法为尚未比例化的峰值计算读取采样数据" -#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575 +#: audiosource.cc:519 audiosource.cc:614 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." msgstr "映射失败——无法为峰值文件 %1 创建文件映射。" -#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581 +#: audiosource.cc:525 audiosource.cc:620 msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "映射失败——无法映射峰值文件 %1。" -#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592 +#: audiosource.cc:536 audiosource.cc:631 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." msgstr "撤销映射失败——无法撤销映射峰值文件 %1。" -#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598 +#: audiosource.cc:542 audiosource.cc:637 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "映射失败——无法内存映射峰值文件 %1。" -#: audiosource.cc:687 +#: audiosource.cc:726 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "音频来源 [%1]:峰值读取——在 %4(%5)偏移 %3 处无法读取 %2 样本" -#: audiosource.cc:754 +#: audiosource.cc:793 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "%1:无法为峰值计算(%2)写入读取原始数据" -#: audiosource.cc:821 +#: audiosource.cc:860 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "音频来源:无法打开 _peakpath (c) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024 +#: audiosource.cc:939 audiosource.cc:1063 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "%1:无法搜寻峰值文件数据(%2)" -#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033 +#: audiosource.cc:944 audiosource.cc:1072 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1:无法写入峰值文件数据(%2)" -#: audiosource.cc:1066 +#: audiosource.cc:1105 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "无法从 %1 到 %2 截短峰值文件(错误:%3)" -#: auditioner.cc:120 +#: auditioner.cc:118 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" -msgstr "为 MIDI 监听后撤到合理的合成。" +msgstr "为 MIDI 监听后撤到合理的合成" -#: auditioner.cc:125 +#: auditioner.cc:123 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "无合成可用于 MIDI 监听。" -#: auditioner.cc:189 +#: auditioner.cc:187 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "无输出可用于监听器——需要手动连接" -#: auditioner.cc:322 auditioner.cc:359 +#: auditioner.cc:320 auditioner.cc:357 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "无法为 %1 声道设置监听器处理流程" -#: auditioner.cc:351 +#: auditioner.cc:349 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "为 MIDI 监听载入合成失败。" -#: auditioner.cc:367 +#: auditioner.cc:365 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "不同于音频或MIDI的区域监听不受支持。" -#: auditioner.cc:389 +#: auditioner.cc:387 msgid "Cannot audition empty file." msgstr "无法试听空文件。" -#: automatable.cc:103 +#: automatable.cc:101 msgid "Automation node has no path property" msgstr "自动化节点没有路径属性" -#: automatable.cc:124 +#: automatable.cc:122 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "无法打开 %2 来载入自动化数据(%3)" -#: automatable.cc:156 +#: automatable.cc:154 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "无法从 %2 载入自动化数据" -#: automatable.cc:194 send.cc:103 session.cc:822 +#: automatable.cc:192 send.cc:103 session.cc:847 msgid "Fader" msgstr "淡化器" -#: automatable.cc:196 +#: automatable.cc:194 msgid "Send" msgstr "发送" -#: automatable.cc:198 +#: automatable.cc:196 msgid "Trim" msgstr "修剪" +#: automatable.cc:198 +msgid "Master Volume" +msgstr "主控音量" + #: automatable.cc:200 msgid "Mute" msgstr "静音" @@ -462,25 +466,25 @@ msgstr "宽度" msgid "Elevation" msgstr "仰角" -#: automation_control.cc:326 +#: automation_control.cc:332 msgid "record %1 automation" msgstr "录制 %1 自动化" -#: automation_list.cc:452 +#: automation_list.cc:453 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "自动化列表:无法从 XML 载入坐标,已忽略所有的点" -#: automation_list.cc:494 +#: automation_list.cc:495 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "自动化列表:无控制点所存储的 X 坐标(已忽略点)" -#: automation_list.cc:500 +#: automation_list.cc:501 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "自动化列表:无控制点所存储的 Y 坐标(已忽略点)" -#: automation_list.cc:514 +#: automation_list.cc:515 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "自动化列表:已通过的 XML 节点被成为 %1,不是“自动化列表”——已忽略" @@ -499,11 +503,11 @@ msgstr "管家在数据流聚类算法 %1 滞后写入失败" #: control_protocol_manager.cc:133 msgid "Control protocol %1 was already active." -msgstr "控制协议 %1 已处于活动状态。" +msgstr "控制协议 %1 已处于活动状态。" #: control_protocol_manager.cc:161 msgid "Control protocol support for %1 failed to activate" -msgstr "支持 %1 的控制协议未能激活" +msgstr "支持 %1 的控制协议未能激活" #: control_protocol_manager.cc:224 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" @@ -517,37 +521,37 @@ msgstr "控制协议名称 \"%1\" 无法被初始化" msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "正在强制性实例化控制协议 %1" -#: control_protocol_manager.cc:365 +#: control_protocol_manager.cc:372 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "正在 \"%1\" 中查找控制协议\n" -#: control_protocol_manager.cc:389 +#: control_protocol_manager.cc:399 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "控制协议 %1 不可用" -#: control_protocol_manager.cc:406 +#: control_protocol_manager.cc:416 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "已发现控制面协议:\"%1\"\n" -#: control_protocol_manager.cc:422 +#: control_protocol_manager.cc:432 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "控制面协议管理器:无法载入模式 \"%1\" (%2)" -#: control_protocol_manager.cc:428 +#: control_protocol_manager.cc:438 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "控制面协议管理器:模式 \"%1\" 没有描述符函数。" -#: control_protocol_manager.cc:578 +#: control_protocol_manager.cc:588 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" msgstr "控制面协议 \"%1\" 没有描述符" #: convolver.cc:232 msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound." -msgstr "卷积器:IR“%1”没有可用的音频通道声音。" +msgstr "卷积器:IR“%1”没有可用的音频通道声音。" #: convolver.cc:237 msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long." -msgstr "卷积器:IR“%1”文件太长。" +msgstr "卷积器:IR“%1”文件太长。" #: cycle_timer.cc:41 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "在 /proc/cpuinfo 里无法定位 cpu MHz" msgid "audio" msgstr "音频" -#: data_type.cc:28 session.cc:2388 +#: data_type.cc:28 session.cc:2382 session.cc:2409 msgid "MIDI" msgstr "MIDI(乐器数字接口 Musical Instrument Digital Interface )" @@ -584,50 +588,58 @@ msgstr "主输出" msgid "listen" msgstr "听" -#: disk_reader.cc:729 +#: disk_reader.cc:82 +msgid "player" +msgstr "播放器" + +#: disk_reader.cc:735 msgid "" "DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3" -msgstr "硬盘读取器 %1 :覆盖(1)时,无法从样本 %3 的播放列表中读 取%2" +msgstr "硬盘读取器 %1 :覆盖(1)时,无法从样本 %3 的播放列表中读 取%2" -#: disk_reader.cc:738 +#: disk_reader.cc:744 msgid "" "DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3" -msgstr "硬盘读取器 %1 :覆盖(2)时,无法从样本 %3 的播放列表中读取 %2" +msgstr "硬盘读取器 %1 :覆盖(2)时,无法从样本 %3 的播放列表中读取 %2" -#: disk_reader.cc:1043 +#: disk_reader.cc:1049 msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" -msgstr "硬盘读取器 %1 :无法从样本 %3 的播放列表中读取 %2" - -#: disk_reader.cc:1301 -msgid "" -"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" -msgstr "硬盘读取器 %1 :重新填充时,无法从样本 %3 的播放列表中读取 %2" +msgstr "硬盘读取器 %1 :无法从样本 %3 的播放列表中读取 %2" #: disk_reader.cc:1307 -msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer" -msgstr "硬盘读取器 %1 :重新填充时,无法将 %2 写入缓冲区" +msgid "" +"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" +msgstr "硬盘读取器 %1 :重新填充时,无法从样本 %3 的播放列表中读取 %2" -#: disk_writer.cc:869 disk_writer.cc:888 +#: disk_reader.cc:1313 +msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer" +msgstr "硬盘读取器 %1 :重新填充时,无法将 %2 写入缓冲区" + +#: disk_writer.cc:91 +msgid "recorder" +msgstr "录音机" + +#: disk_writer.cc:877 disk_writer.cc:896 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "音频硬盘流 %1:无法写入硬盘" -#: disk_writer.cc:934 +#: disk_writer.cc:942 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "Midi 硬盘流 %1:无法写入硬盘" -#: disk_writer.cc:1014 disk_writer.cc:1040 +#: disk_writer.cc:1022 disk_writer.cc:1048 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 新捕获的文件没有正确初始化" -#: disk_writer.cc:1026 +#: disk_writer.cc:1034 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "音频硬盘流:声道 %1 超出范围" -#: disk_writer.cc:1080 +#: disk_writer.cc:1088 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "音频硬盘流 \"%1\":无法注入已捕获的数据到硬盘!" -#: export_channel.cc:158 +#: export_channel.cc:166 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "无法为导出声道 \"%1\" 获取端口,正在弃用声道" @@ -687,27 +699,27 @@ msgstr "有损压缩" msgid "Lossless compression" msgstr "无损压缩" -#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646 +#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:666 msgid "Session rate" msgstr "会话速率" -#: export_format_specification.cc:598 +#: export_format_specification.cc:618 msgid "normalize loudness" msgstr "规范化响度" -#: export_format_specification.cc:600 +#: export_format_specification.cc:620 msgid "normalize peak" msgstr "规范化峰值" -#: export_format_specification.cc:605 +#: export_format_specification.cc:625 msgid "trim" msgstr "修剪" -#: export_format_specification.cc:607 +#: export_format_specification.cc:627 msgid "trim start" msgstr "修剪起点" -#: export_format_specification.cc:609 +#: export_format_specification.cc:629 msgid "trim end" msgstr "修剪终点" @@ -814,7 +826,7 @@ msgstr "无法从 %1 读取导出格式" #: export_profile_manager.cc:785 msgid "Ignored format '%1': encoder is not available" -msgstr "忽略格式 '%1' :编码器不可用" +msgstr "忽略格式 '%1' :编码器不可用" #: export_profile_manager.cc:877 msgid "No timespan has been selected!" @@ -850,7 +862,7 @@ msgid "" "configuration" msgstr "%1 仅支持 %2 声道,但在您的声道配置中您有 %3 声道" -#: file_source.cc:200 session_state.cc:3639 +#: file_source.cc:200 session_state.cc:3648 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "已经有 1000 个文件的名称类似 %1;版本控制中断" @@ -868,7 +880,7 @@ msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n" "\t" msgstr "" -"文件源:搜索时“%1”不明确\n" +"文件源:搜索时“%1”不明确\n" "\t" #: file_source.cc:440 @@ -976,11 +988,11 @@ msgstr "存档不包含会话文件" #: find_session.cc:242 msgid "Destination '%1' already exists." -msgstr "目标 '%1' 已经存在。" +msgstr "目标 '%1' 已经存在。" #: find_session.cc:247 msgid "Extracted session-archive to '%1'." -msgstr "将会话存档提取到 '%1' 。" +msgstr "将会话存档提取到 '%1' 。" #: find_session.cc:254 find_session.cc:277 msgid "Error reading file-archive" @@ -996,7 +1008,7 @@ msgstr "无错误" #: find_session.cc:267 msgid "File extension is not %1" -msgstr "文件扩展名不是 %1" +msgstr "文件扩展名不是 %1" #: find_session.cc:279 msgid "Destination folder already exists." @@ -1006,86 +1018,81 @@ msgstr "目标文件夹已存在。" msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" -#: globals.cc:278 +#: globals.cc:301 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "无法设置系统打开文件限制为“无限制”" -#: globals.cc:280 +#: globals.cc:303 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "无法设置系统打开文件限制为 %1" -#: globals.cc:284 globals.cc:301 +#: globals.cc:307 globals.cc:324 msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files" -msgstr "您的系统被配置为限制 %1 到 %2 个打开的文件" +msgstr "您的系统被配置为限制 %1 到 %2 个打开的文件" -#: globals.cc:288 +#: globals.cc:311 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "无法获取系统打开文件限制(%1)" -#: globals.cc:303 +#: globals.cc:326 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" msgstr "无法设置系统打开文件限制。当前限制是 %1 打开文件" -#: globals.cc:510 +#: globals.cc:533 msgid "Loading configuration" msgstr "正在载入配置中" -#: globals.cc:592 route.cc:207 session.cc:1006 +#: globals.cc:613 route.cc:210 session.cc:1018 msgid "Monitor" msgstr "监控" -#: globals.cc:593 session.cc:1267 +#: globals.cc:614 session.cc:1273 msgid "Master" msgstr "主控" -#: globals.cc:595 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1273 -#: port_manager.cc:1283 -msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "虚拟键盘" - -#: globals.cc:599 +#: globals.cc:620 msgid "Control" msgstr "控制" -#: globals.cc:600 +#: globals.cc:621 msgid "Mackie" msgstr "Mackie(品牌监听音箱)" -#: globals.cc:601 +#: globals.cc:622 msgid "FaderPort Recv" msgstr "淡化端口接收" -#: globals.cc:602 +#: globals.cc:623 msgid "FaderPort Send" msgstr "淡化端口发送" -#: globals.cc:603 +#: globals.cc:624 msgid "FaderPort2 Recv" msgstr "淡化端口 2 接收" -#: globals.cc:604 +#: globals.cc:625 msgid "FaderPort2 Send" msgstr "淡化端口 2 发送" -#: globals.cc:605 +#: globals.cc:626 msgid "FaderPort8 Recv" msgstr "淡化端口 8 接收" -#: globals.cc:606 +#: globals.cc:627 msgid "FaderPort8 Send" msgstr "淡化端口 8 发送" -#: globals.cc:607 +#: globals.cc:628 msgid "FaderPort16 Recv" msgstr "淡化端口 16 接收" -#: globals.cc:608 +#: globals.cc:629 msgid "FaderPort16 Send" msgstr "淡化端口 16 发送" #: graph.cc:599 msgid "Could not graph to file (%1)" -msgstr "无法图形化到文件(%1)" +msgstr "无法图形化到文件(%1)" #: import.cc:163 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" @@ -1097,11 +1104,11 @@ msgstr "无法为 %1 找到一个来源,尽管我们正在更新这个文件 #: import.cc:209 msgid "Unable to create file %1 during import" -msgstr "导入过程中无法创建文件 %1 " +msgstr "导入过程中无法创建文件 %1" #: import.cc:235 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" -msgstr " 重新采样 %1 从 %2kHz 到 %3kHz" +msgstr "重新采样 %1 从 %2kHz 到 %3kHz" #: import.cc:241 msgid "Copying %1" @@ -1125,7 +1132,7 @@ msgstr "导入:打开 MIDI 文件出错" #: import.cc:554 msgid "Import: file contains no channels." -msgstr "导入:文件不包含声道" +msgstr "导入:文件不包含声道。" #: import.cc:588 msgid "Loading MIDI file %1" @@ -1135,137 +1142,133 @@ msgstr "正在载入 MIDI 文件 %1 中" msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "在导入操作失败/取消后移除一些文件失败" -#: import_pt.cc:248 +#: import_pt.cc:231 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" -msgstr "PT导入:缺失 `%1`,将插入引用到缺失的来源" +msgstr "PT导入:缺失 `%1`,将插入引用到缺失的来源" -#: import_pt.cc:250 +#: import_pt.cc:233 msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" -msgstr "PT导入:缺失 `%1`,请检查音频文件" +msgstr "PT导入:缺失 `%1`,请检查音频文件" -#: import_pt.cc:264 +#: import_pt.cc:249 msgid "Failed to find any audio for PT import" msgstr "找不到用于 PT 导入的任何音频" -#: import_pt.cc:267 +#: import_pt.cc:251 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" msgstr "" "75/5000\n" "无法加载一个或多个音频文件以进行 PT 导入,请参阅上面的列表" -#: import_pt.cc:269 +#: import_pt.cc:253 msgid "All audio files found for PT import!" msgstr "找到所有要导入 PT 的音频文件!" -#: import_pt.cc:354 -msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "PT导入:UINT_MAX 路由?不可能!" - #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:74 msgid "Unknown" msgstr "未知的" -#: internal_send.cc:431 internal_send.cc:432 +#: internal_send.cc:445 internal_send.cc:446 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 ——无法找到任何带有 %2 的 ID 号的音轨/总线来连接" -#: io.cc:172 +#: io.cc:175 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "输入输出:无法从 %2 撤销连接端口 %1" -#: io.cc:323 io.cc:429 +#: io.cc:329 io.cc:435 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "输入输出:无法注册输入端口 %1" -#: io.cc:328 io.cc:434 +#: io.cc:334 io.cc:440 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "输入输出:无法注册输出端口 %1" -#: io.cc:583 io.cc:655 +#: io.cc:589 io.cc:661 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "错误的 XML 节点 \"%1\" 已通过输入输出对象物体" -#: io.cc:715 +#: io.cc:721 msgid "in" msgstr "入" -#: io.cc:715 +#: io.cc:721 msgid "out" msgstr "出" -#: io.cc:716 +#: io.cc:722 msgid "input" msgstr "输入" -#: io.cc:716 +#: io.cc:722 msgid "output" msgstr "输出" -#: io.cc:727 +#: io.cc:733 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "未知的集束 \"%1\" 已为 %3 的 %2 罗列出" -#: io.cc:788 +#: io.cc:794 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "集束 %1 不可用——使用 \"%2\" 代替" -#: io.cc:791 +#: io.cc:797 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "无 %1 集束可用于作为替代" -#: io.cc:895 +#: io.cc:901 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1:无法创建输入/输出端口" -#: io.cc:1023 io.cc:1124 +#: io.cc:1029 io.cc:1130 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "输入输出:在 XML 节点里用于输入 \"%1\" 的字符串形式混乱" -#: io.cc:1028 io.cc:1129 +#: io.cc:1034 io.cc:1135 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "在 XML 节点 \"%1\" 里错误输入的字符串" -#: io.cc:1067 +#: io.cc:1073 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "输入输出:在 XML 节点里用于输出 \"%1\" 的字符串形式混乱" -#: io.cc:1072 +#: io.cc:1078 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "输入输出:在 XML 节点 \"%1\" 里错误输出的字符串" -#: io.cc:1237 plugin.cc:292 +#: io.cc:1243 plugin.cc:326 msgid "Out" msgstr "出" -#: io.cc:1237 plugin.cc:290 +#: io.cc:1243 plugin.cc:324 msgid "In" msgstr "入" -#: io.cc:1483 +#: io.cc:1489 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "" -#: io.cc:1529 +#: io.cc:1535 #, c-format msgid "%s in" msgstr "%s 入" -#: io.cc:1531 +#: io.cc:1537 #, c-format msgid "%s out" msgstr "%s 出" -#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177 +#: io.cc:1607 session_bundles.cc:159 session_bundles.cc:193 msgid "mono" msgstr "单声道" -#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191 +#: io.cc:1609 session_bundles.cc:172 session_bundles.cc:207 msgid "L" msgstr "左" -#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193 +#: io.cc:1609 session_bundles.cc:174 session_bundles.cc:209 msgid "R" msgstr "右" @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "返回 " #: ladspa_plugin.cc:100 msgid "LADSPA: Unable to open module: " -msgstr "LADSPA:无法打开模块:" +msgstr "LADSPA:无法打开模块: " #: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." @@ -1329,51 +1332,47 @@ msgstr "无法创建 %1。预设未保存。(%2)" msgid "Error saving presets file %1." msgstr "保存预设文件 %1 时出错。" -#: ladspa_plugin.cc:930 +#: ladspa_plugin.cc:932 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "无法定位 HOME。预设未保存。" -#: location.cc:477 -msgid "You cannot put a CD marker at this position" -msgstr "您不能安放一个 CD 标记在这个位置" - -#: location.cc:636 +#: location.cc:627 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "不正确的 XML节点传递给 Location::set_state(位置 :: 设置状态)" -#: location.cc:641 +#: location.cc:632 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "用于定位的 XML 节点没有 ID 信息" -#: location.cc:646 +#: location.cc:637 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "用于定位的 XML 节点没有名称信息" -#: location.cc:657 +#: location.cc:648 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "用于定位的 XML 节点没有起点信息" -#: location.cc:662 +#: location.cc:653 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "用于定位的 XML 节点没有终点信息" -#: location.cc:671 +#: location.cc:662 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "用于定位的 XML 节点没有标志信息" -#: location.cc:907 +#: location.cc:898 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "位置:尝试使用未知的位置作为已选择的位置" -#: location.cc:1101 +#: location.cc:1092 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "不正确的 XML模式传递给 Location::set_state(位置 :: 设置状态)" -#: location.cc:1114 session.cc:1601 session_state.cc:1441 +#: location.cc:1105 session.cc:1607 session_state.cc:1441 msgid "session" msgstr "会话" -#: location.cc:1181 +#: location.cc:1172 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "无法从会话文件载入位置——已忽略" @@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "位置" #: location_importer.cc:124 msgid "Location: " -msgstr "位置:" +msgstr "位置: " #: location_importer.cc:126 msgid "" @@ -1391,7 +1390,7 @@ msgid "" "start: " msgstr "" "范围\n" -"起点:" +"起点: " #: location_importer.cc:127 msgid "" @@ -1399,7 +1398,7 @@ msgid "" "end: " msgstr "" "\n" -"终点:" +"终点: " #: location_importer.cc:147 msgid "" @@ -1441,43 +1440,43 @@ msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器: \"%1\" 是一个空白音频 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" msgstr "LTC(纵向时间码)文件阅读器 :: 无效的音频声道已选择" -#: ltc_slave.cc:650 +#: ltc_slave.cc:651 msgid "flywheel" msgstr "飞轮" -#: lua_api.cc:96 +#: lua_api.cc:98 msgid "Script with given name was not found\n" msgstr "未找到带有给定名称的脚本\n" -#: lua_api.cc:105 +#: lua_api.cc:107 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" msgstr "实例化 Lua 处理器失败\n" -#: luaproc.cc:837 +#: luaproc.cc:856 msgid "Failed to load Lua script from session state." msgstr "从会话状态载入 Lua 脚本失败。" -#: luaproc.cc:847 +#: luaproc.cc:866 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script." msgstr "用于 LuaProcessor 的会话状态没有包括一个 Lua 脚本。" -#: luaproc.cc:851 +#: luaproc.cc:870 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor." msgstr "发现用于 LuaProcessor 的无效的/不兼容的 Lua 脚本。" -#: luaproc.cc:871 +#: luaproc.cc:890 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state" msgstr "坏节点发送到 LuaProc::set_state(LuaProc:: 设置状态)" -#: luaproc.cc:883 +#: luaproc.cc:902 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored" msgstr "LuaProc:端口没有符号,已忽略" -#: luaproc.cc:888 +#: luaproc.cc:907 msgid "LuaProc: port has no value, ignored" msgstr "LuaProc:端口没有数值,已忽略" -#: luaproc.cc:1106 +#: luaproc.cc:1125 msgid "Unable to create LuaProc presets directory" msgstr "无法创建 LuaProc 预设目录" @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "移除 MIDI 音色文件 %1" #: midi_scene_changer.cc:312 msgid "Scene " -msgstr "场景" +msgstr "场景 " #: midi_source.cc:127 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" @@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr "独奏控制" msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)" msgstr "MPEG 分层 %1 (%2 kbps)" -#: mtc_slave.cc:387 +#: mtc_slave.cc:369 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" @@ -1692,79 +1691,79 @@ msgstr "在声相状态中发现未知的声相器插件 \"%1\" ——已忽略" msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "声相器插件节点没有类型信息!" -#: parameter_descriptor.cc:119 +#: parameter_descriptor.cc:127 msgid "Normal" msgstr "通用" -#: parameter_descriptor.cc:120 +#: parameter_descriptor.cc:128 msgid "Invert" msgstr "反转" -#: parameter_descriptor.cc:128 +#: parameter_descriptor.cc:136 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: parameter_descriptor.cc:129 +#: parameter_descriptor.cc:137 msgid "Input" msgstr "输入" -#: parameter_descriptor.cc:130 +#: parameter_descriptor.cc:138 msgid "Disk" msgstr "硬盘" -#: parameter_descriptor.cc:259 +#: parameter_descriptor.cc:268 msgid "Note|C" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:260 +#: parameter_descriptor.cc:269 msgid "Note|C#" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:261 +#: parameter_descriptor.cc:270 msgid "Note|D" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:262 +#: parameter_descriptor.cc:271 msgid "Note|D#" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:263 +#: parameter_descriptor.cc:272 msgid "Note|E" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:264 +#: parameter_descriptor.cc:273 msgid "Note|F" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:265 +#: parameter_descriptor.cc:274 msgid "Note|F#" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:266 +#: parameter_descriptor.cc:275 msgid "Note|G" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:267 +#: parameter_descriptor.cc:276 msgid "Note|G#" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:268 +#: parameter_descriptor.cc:277 msgid "Note|A" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:269 +#: parameter_descriptor.cc:278 msgid "Note|A#" msgstr "" -#: parameter_descriptor.cc:270 +#: parameter_descriptor.cc:279 msgid "Note|B" msgstr "" -#: playlist.cc:2327 +#: playlist.cc:2291 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "区域状态节点没有 ID,已忽略" -#: playlist.cc:2343 +#: playlist.cc:2306 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "播放列表:无法从 XML 创建区域" @@ -1784,51 +1783,55 @@ msgstr "尝试删除不存在的预设。" msgid "Cannot remove plugin factory preset." msgstr "无法移除插件出厂预设。" -#: plugin.cc:154 -msgid "Preset with given name already exists." -msgstr "指定的预设名称已存在。" +#: plugin.cc:155 +msgid "A factory presets with given name already exists." +msgstr "指定的出厂预设名称已经存在。" -#: plugin.cc:280 +#: plugin.cc:164 +msgid "Failed to save plugin preset." +msgstr "保存插件预设失败。" + +#: plugin.cc:314 session.cc:2378 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: plugin.cc:283 +#: plugin.cc:317 msgid "Midi" msgstr "MiDi(乐器数字接口 Musical Instrument Digital Interface )" -#: plugin.cc:286 +#: plugin.cc:320 msgid "?" msgstr "" -#: plugin_insert.cc:525 +#: plugin_insert.cc:541 msgid "Plugin Enable" msgstr "启用插件" -#: plugin_insert.cc:728 +#: plugin_insert.cc:743 msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." msgstr "插件插入:VST(虚拟工作室技术)旁路失败,回退到主机旁路。" -#: plugin_insert.cc:1329 +#: plugin_insert.cc:1373 msgid "programming error: " -msgstr "程序设计错误:" +msgstr "程序设计错误: " -#: plugin_insert.cc:1890 +#: plugin_insert.cc:1940 msgid "SC %1" msgstr "" -#: plugin_insert.cc:2579 +#: plugin_insert.cc:2629 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "XML节点正在描述的插件缺失 “type” 字段" -#: plugin_insert.cc:2598 +#: plugin_insert.cc:2650 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "在插件插入状态中有未知的插件类型 %1" -#: plugin_insert.cc:2622 +#: plugin_insert.cc:2673 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "插件没有唯一的 ID 字段" -#: plugin_insert.cc:2672 +#: plugin_insert.cc:2728 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1836,371 +1839,419 @@ msgstr "" "发现一个引用指向到一个未知的插件(\"%1\")。\n" "也许自从它最后一次使用之后被移除或者移动了。" -#: plugin_insert.cc:2902 +#: plugin_insert.cc:2954 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "插件插入:自动:无 ladspa 端口号" -#: plugin_insert.cc:2907 +#: plugin_insert.cc:2959 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "插件插入:自动:端口 ID 超出范围" -#: plugin_insert.cc:2919 +#: plugin_insert.cc:2971 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "插件插入:未找到可自动化控制 %1 ——已忽略" -#: plugin_manager.cc:247 +#: plugin_manager.cc:304 msgid "Discovering Plugins" msgstr "正在查找插件" -#: plugin_manager.cc:352 +#: plugin_manager.cc:431 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "正在扫描 LADSPA 插件" -#: plugin_manager.cc:354 +#: plugin_manager.cc:433 msgid "Scanning Lua DSP Processors" msgstr "扫描 Lua DSP(数字信号处理)处理器" -#: plugin_manager.cc:357 +#: plugin_manager.cc:436 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "正在扫描 LV2 插件" -#: plugin_manager.cc:384 +#: plugin_manager.cc:448 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "正在扫描 Windows VST(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:386 +#: plugin_manager.cc:450 msgid "Discovering Windows VST Plugins" msgstr "正在查找 Windows VST(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:395 +#: plugin_manager.cc:459 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "正在扫描 Linux VST(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:397 +#: plugin_manager.cc:461 msgid "Discovering Linux VST Plugins" msgstr "正在查找 Linux VST(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:406 +#: plugin_manager.cc:470 msgid "Scanning Mac VST Plugins" msgstr "正在扫描 Mac VST(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:408 +#: plugin_manager.cc:472 msgid "Discovering Mac VST Plugins" msgstr "正在查找 Mac VST(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:425 -msgid "VST Blacklist: " -msgstr "VST(虚拟工作室技术)黑名单:" +#: plugin_manager.cc:488 +msgid "VST 2 Blacklist: " +msgstr "VST 2(虚拟工作室技术)黑名单: " -#: plugin_manager.cc:427 -msgid "VST Blacklist:" -msgstr "VST(虚拟工作室技术)黑名单:" +#: plugin_manager.cc:497 +msgid "Scanning VST3 Plugins" +msgstr "正在扫描 Mac VST3(虚拟工作室技术)插件" -#: plugin_manager.cc:437 +#: plugin_manager.cc:499 +msgid "Discovering VST3 Plugins" +msgstr "正在查找 Mac VST3(虚拟工作室技术)插件" + +#: plugin_manager.cc:508 +msgid "VST 3 Blacklist: " +msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)黑名单: " + +#: plugin_manager.cc:525 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "正在扫描 AU 插件" -#: plugin_manager.cc:439 +#: plugin_manager.cc:527 msgid "Discovering AU Plugins" msgstr "正在查找 AU 插件" -#: plugin_manager.cc:444 +#: plugin_manager.cc:548 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "插件扫描完成…" -#: plugin_manager.cc:449 +#: plugin_manager.cc:553 msgid "Indexing Plugins..." msgstr "索引插件…" -#: plugin_manager.cc:685 +#: plugin_manager.cc:793 msgid "LADSPA" msgstr "" -#: plugin_manager.cc:743 +#: plugin_manager.cc:851 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "无法解析 rdf 文件:%1" -#: plugin_manager.cc:780 +#: plugin_manager.cc:888 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA:无法载入模块 \"%1\"(%2)" -#: plugin_manager.cc:787 +#: plugin_manager.cc:895 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA:模块 \"%1\" 没有描述符函数。" -#: plugin_manager.cc:1020 +#: plugin_manager.cc:1130 msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" msgstr "禁用 WindowsVST(虚拟工作室技术)扫描(安全模式)" -#: plugin_manager.cc:1025 +#: plugin_manager.cc:1135 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" msgstr "--- Windows VST(虚拟工作室技术)插件扫描:%1" -#: plugin_manager.cc:1031 +#: plugin_manager.cc:1141 msgid "VST" msgstr "VST(虚拟工作室技术)" -#: plugin_manager.cc:1036 +#: plugin_manager.cc:1146 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" msgstr "--- Windows VST(虚拟工作室技术)插件扫描完毕" -#: plugin_manager.cc:1051 +#: plugin_manager.cc:1161 msgid "cannot open dll" msgstr "无法打开 dll" -#: plugin_manager.cc:1055 +#: plugin_manager.cc:1165 msgid "invalid dll, file too small" msgstr "无效的 dll,文件太小" -#: plugin_manager.cc:1059 +#: plugin_manager.cc:1169 msgid "not a dll" msgstr "不是一个 dll" -#: plugin_manager.cc:1065 +#: plugin_manager.cc:1175 msgid "cannot determine dll type" msgstr "无法确定的 dll 类型" -#: plugin_manager.cc:1069 +#: plugin_manager.cc:1179 msgid "cannot read dll PE header" msgstr "无法读取 dll PE 文件头" -#: plugin_manager.cc:1074 +#: plugin_manager.cc:1184 msgid "invalid dll PE header" msgstr "无效的 dll PE 文件头" -#: plugin_manager.cc:1081 +#: plugin_manager.cc:1191 msgid "i386 (32-bit)" msgstr "i386(32位)" -#: plugin_manager.cc:1084 +#: plugin_manager.cc:1194 msgid "Itanium" msgstr "Itanium(安腾处理器品牌)" -#: plugin_manager.cc:1087 +#: plugin_manager.cc:1197 msgid "x64 (64-bit)" msgstr "x64(64位)" -#: plugin_manager.cc:1090 +#: plugin_manager.cc:1200 msgid "Native Architecture" msgstr "本地架构" -#: plugin_manager.cc:1093 +#: plugin_manager.cc:1203 msgid "Unknown Architecture" msgstr "未知架构" -#: plugin_manager.cc:1109 +#: plugin_manager.cc:1219 msgid " * %1 (cache only)" msgstr " * %1(仅缓存)" -#: plugin_manager.cc:1111 +#: plugin_manager.cc:1221 msgid " * %1 - %2" msgstr "" -#: plugin_manager.cc:1125 +#: plugin_manager.cc:1235 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." msgstr " -> 无法获取 Windows VST(虚拟工作室技术)信息,插件已忽略。" -#: plugin_manager.cc:1135 +#: plugin_manager.cc:1245 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " "this time" msgstr "VST(虚拟工作室技术)插件 %1 不支持进程替换,且此时无法在 %2 中使用" -#: plugin_manager.cc:1158 +#: plugin_manager.cc:1268 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" msgstr "正在忽略复制 Windows VST(虚拟工作室技术)插件 \"%1\"" -#: plugin_manager.cc:1170 +#: plugin_manager.cc:1280 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." msgstr " -> OK( VST 虚拟工作室技术插件 \"%1\" 已添加)。" -#: plugin_manager.cc:1211 +#: plugin_manager.cc:1321 msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" msgstr "禁用 MacVST(虚拟工作室技术)扫描(安全模式)" -#: plugin_manager.cc:1231 +#: plugin_manager.cc:1341 msgid "MacVST" msgstr "MacVST(苹果虚拟工作室技术)" -#: plugin_manager.cc:1270 +#: plugin_manager.cc:1380 msgid "" "Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" -"Mac VST(虚拟工作室技术)插件 %1 不支持进程替换,因此目前无法在%2中使用" +"Mac VST(虚拟工作室技术)插件 %1 不支持进程替换,因此目前无法在%2中使用" -#: plugin_manager.cc:1338 +#: plugin_manager.cc:1448 msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" msgstr "禁用 LinuxVST(虚拟工作室技术)扫描(安全模式)" -#: plugin_manager.cc:1351 +#: plugin_manager.cc:1461 msgid "LXVST" msgstr "LXVST(Linux虚拟工作室技术)" -#: plugin_manager.cc:1377 +#: plugin_manager.cc:1487 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" "linuxVST(虚拟工作室技术)插件 %1 不支持进程替换,且此时无法在 %2 中使用" -#: plugin_manager.cc:1542 +#: plugin_manager.cc:1564 +msgid "Cannot write to VST3 blacklist file '%1'" +msgstr "无法写入 VST3(虚拟工作室技术)黑名单文件 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1641 +msgid "Disabled VST3 scan (safe mode)" +msgstr "禁用 MacVST3(虚拟工作室技术)扫描(安全模式)" + +#: plugin_manager.cc:1658 +msgid "VST3" +msgstr "VST3(虚拟工作室技术)" + +#: plugin_manager.cc:1751 +msgid "Cannot parse VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "无法为插件 '%2' 解析 VST3(虚拟工作室技术)缓存文件 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1766 +msgid "Invalid VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "用于插件 '%2' 的 VST3(虚拟工作室技术)缓存文件 '%1' 无效" + +#: plugin_manager.cc:1777 +msgid "Corrupt VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "用于插件 '%2' 的 VST3(虚拟工作室技术)缓存文件 '%1' 损坏" + +#: plugin_manager.cc:1805 +msgid "Cannot launch VST scanner app '%1': %2" +msgstr "无法启动 VST3(虚拟工作室技术)扫描应用程序 '%1': %2" + +#: plugin_manager.cc:1960 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "未知的插件状态类型 \"%1\" ——所有入口都已忽略" -#: plugin_manager.cc:1562 +#: plugin_manager.cc:1982 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "未知的插件类型 \"%1\" ——已忽略" -#: plugin_manager.cc:1650 +#: plugin_manager.cc:2025 +msgid "Could not save Plugin Statistics to %1" +msgstr "无法将插件统计保存到 %1" + +#: plugin_manager.cc:2036 +msgid "Loading plugin statistics file %1" +msgstr "正在加载插件综计文件 %1" + +#: plugin_manager.cc:2040 +msgid "Cannot parse plugin statistics from %1" +msgstr "无法解析 %1中的插件统计" + +#: plugin_manager.cc:2225 msgid "Loading plugin order file %1" -msgstr "加载插件排序文件 %1" +msgstr "正在加载插件排序文件 %1" -#: plugin_manager.cc:1660 +#: plugin_manager.cc:2235 msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" -msgstr "无法解析 %1 中的插件排序信息" +msgstr "无法解析 %1 中的插件排序信息" -#: plugin_manager.cc:1674 +#: plugin_manager.cc:2249 msgid "Could not save Plugin Order info to %1" -msgstr "无法将插件排序信息保存到 %1" +msgstr "无法将插件排序信息保存到 %1" -#: plugin_manager.cc:1711 +#: plugin_manager.cc:2286 msgid "Could not save Plugin Tags info to %1" -msgstr "无法将插件标签信息保存到 %1" +msgstr "无法将插件标签信息保存到 %1" -#: plugin_manager.cc:1724 +#: plugin_manager.cc:2299 msgid "Loading plugin meta data file %1" -msgstr "加载插件元数据文件 %1" +msgstr "正在加载插件元数据文件 %1" -#: plugin_manager.cc:1731 +#: plugin_manager.cc:2306 msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" -msgstr "无法解析 %1 中的插件标签信息" +msgstr "无法解析 %1 中的插件标签信息" -#: plugin_manager.cc:1808 +#: plugin_manager.cc:2384 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " msgstr "" "PluginManager::sanitize_tag(插件管理器 :: 无害化标签)无法标记字符串: " -#: plugin_manager.cc:1858 +#: plugin_manager.cc:2434 msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " msgstr "插件管理器:无法标记字符串: " -#: port.cc:546 +#: port.cc:547 msgid "could not reregister %1" msgstr "无法重新注册 %1" -#: port_engine_shared.cc:50 +#: port_engine_shared.cc:54 msgid "BackendPort::connect (): invalid (null) port" msgstr "BackendPort::connect ()(后端端口 :: 连接 ()):无效(空)端口" -#: port_engine_shared.cc:55 +#: port_engine_shared.cc:59 msgid "BackendPort::connect (): wrong port-type" msgstr "BackendPort::connect ()(后端端口 :: 连接 ()):端口类型错误" -#: port_engine_shared.cc:60 +#: port_engine_shared.cc:64 msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect output ports." msgstr "BackendPort::connect ()(后端端口 :: 连接 ()):无法互连输出端口。" -#: port_engine_shared.cc:65 +#: port_engine_shared.cc:69 msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect input ports." msgstr "BackendPort::connect ()(后端端口 :: 连接 ()):无法互连输入端口。" -#: port_engine_shared.cc:70 +#: port_engine_shared.cc:74 msgid "BackendPort::connect (): cannot self-connect ports." msgstr "BackendPort::connect ()(后端端口 :: 连接 ()):无法自我连接端口。" -#: port_engine_shared.cc:76 +#: port_engine_shared.cc:80 msgid "BackendPort::connect (): ports are already connected:" msgstr "BackendPort::connect ()(后端端口 :: 连接 ()):端口已连接:" -#: port_engine_shared.cc:101 +#: port_engine_shared.cc:105 msgid "BackendPort::disconnect (): invalid (null) port" msgstr "BackendPort::disconnect ()(后端端口 :: 断开连接 ()):无效(空)端口" -#: port_engine_shared.cc:106 +#: port_engine_shared.cc:110 msgid "BackendPort::disconnect (): ports are not connected:" msgstr "BackendPort::disconnect ()(后端端口 :: 断开连接 ()):端口尚未连接:" -#: port_engine_shared.cc:234 +#: port_engine_shared.cc:243 msgid "BackendPort::port_is_physical (): invalid port." msgstr "" "BackendPort::port_is_physical ()(后端端口 :: 端口是物理的 ()):无效端口。" -#: port_engine_shared.cc:320 +#: port_engine_shared.cc:329 msgid "%1::register_port: Port already exists: (%2)" -msgstr "%1::register_port(注册端口):端口已存在:(%2)" +msgstr "%1::register_port(注册端口):端口已存在:(%2)" -#: port_engine_shared.cc:359 +#: port_engine_shared.cc:368 msgid "%1::unregister_port: Failed to find port" msgstr "%1::unregister_port(未注册端口):找不到端口" -#: port_engine_shared.cc:416 +#: port_engine_shared.cc:425 msgid "" "PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is not " "empty." msgstr "端口引擎共享数字:从不正常关机中恢复,端口注册表不为空。" -#: port_engine_shared.cc:444 +#: port_engine_shared.cc:457 msgid "%1::set_port_name: Invalid Port" msgstr "%1::set_port_name(设罝端口名称):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:449 +#: port_engine_shared.cc:462 msgid "%1::set_port_name: Port with given name already exists" msgstr "%1::set_port_name(设罝端口名称):指定名称的端口已存在" -#: port_engine_shared.cc:474 +#: port_engine_shared.cc:487 msgid "%1::get_port_name: invalid port" msgstr "%1::get_port_name(获取端口名称):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:485 +#: port_engine_shared.cc:498 msgid "%1::get_port_flags: invalid port" msgstr "%1::get_port_flags(获取端口标志):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:495 +#: port_engine_shared.cc:508 msgid "%1::get_port_property: invalid port" msgstr "%1::get_port_property(获取端口属性):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:512 +#: port_engine_shared.cc:529 msgid "%1::set_port_property: invalid port" msgstr "%1::set_port_property(设罝端口属性):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:558 +#: port_engine_shared.cc:575 msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)" -msgstr "%1::connect(连接):无效的来源端口:(%2)" +msgstr "%1::connect(连接):无效的来源端口:(%2)" -#: port_engine_shared.cc:562 +#: port_engine_shared.cc:579 msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)" -msgstr "%1::connect(连接):无效的目标端口:(%2)" +msgstr "%1::connect(连接):无效的目标端口:(%2)" -#: port_engine_shared.cc:578 port_engine_shared.cc:613 +#: port_engine_shared.cc:595 port_engine_shared.cc:630 msgid "%1::disconnect: invalid port" msgstr "%1::disconnect(断开):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:590 +#: port_engine_shared.cc:607 msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle" msgstr "%1::connect(连接):无效的来源处理" -#: port_engine_shared.cc:597 +#: port_engine_shared.cc:614 msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)" -msgstr "%1::connect(连接):无效的目标端口:(%2)" +msgstr "%1::connect(连接):无效的目标端口:(%2)" -#: port_engine_shared.cc:625 +#: port_engine_shared.cc:642 msgid "%1::disconnect_all: invalid port" msgstr "%1::disconnect_all(全部断开):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:640 +#: port_engine_shared.cc:657 msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port" msgstr "%1::disconnect_all(全部断开):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:653 +#: port_engine_shared.cc:670 msgid "%1::connected_to: Invalid Port" msgstr "%1::connected_to(连接到):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:666 +#: port_engine_shared.cc:683 msgid "%1::physically_connected: Invalid Port" msgstr "%1::physically_connected(物理连接):无效的端口" -#: port_engine_shared.cc:678 +#: port_engine_shared.cc:695 msgid "%1::get_connections: Invalid Port" msgstr "%1::get_connections(获取连接):无效的端口" @@ -2216,13 +2267,13 @@ msgstr "XML节点正在描述的端口插入缺失 “type” 字段" msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "non-port 插入 XML 已用于端口插件插入" -#: port_manager.cc:376 +#: port_manager.cc:461 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "名称为 \"%1\" 的端口已存在:检查已复制的音轨/总线名称" -#: port_manager.cc:378 +#: port_manager.cc:463 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." @@ -2230,39 +2281,53 @@ msgstr "" "无更多的可用端口。如果您需要这么多音轨,您将必须停止 %1 ,然后带着更多的端口" "重启。" -#: port_manager.cc:381 +#: port_manager.cc:466 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "音频引擎:无法注册端口 \"%1\": %2" -#: port_manager.cc:419 +#: port_manager.cc:505 msgid "(unknown type)" msgstr "(未知类型)" -#: port_manager.cc:436 +#: port_manager.cc:522 msgid "(unknown error)" msgstr "(未知错误)" -#: port_manager.cc:562 +#: port_manager.cc:648 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "音频引擎:无法连接 %1(%2)到 %3(%4)" -#: port_manager.cc:624 port_manager.cc:625 +#: port_manager.cc:709 port_manager.cc:710 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "重新确立端口 %1 失败" -#: port_manager.cc:1193 -msgid "Could not save MIDI port info to %1" -msgstr "无法将 MIDI 端口信息保存到%1" +#: port_manager.cc:1485 +msgid "Could not save port info to %1" +msgstr "无法将端口信息保存到%1" -#: port_manager.cc:1208 -msgid "Cannot load MIDI port info from %1" -msgstr "无法从 %1 加载MIDI端口信息" +#: port_manager.cc:1501 +msgid "Cannot load/convert MIDI port info from '%1'." +msgstr "无法从 '%1' 加载/转换 MIDI 端口信息。" -#: port_manager.cc:1228 -msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it." -msgstr "MIDI 端口信息文件 %1 包含无效信息——请移除它。" +#: port_manager.cc:1510 +msgid "" +"MIDI port info file '%1' contains invalid port description - please remove " +"it." +msgstr "MIDI 端口信息文件 '%1' 包含无效的端口描述——请移除它。" -#: port_manager.cc:1396 +#: port_manager.cc:1518 +msgid "MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it." +msgstr "MIDI 端口信息文件 '%1' 包含无效的元数据——请移除它。" + +#: port_manager.cc:1531 +msgid "Cannot load port info from '%1'." +msgstr "无法从 '%1' 加载端口信息。" + +#: port_manager.cc:1541 +msgid "port info file '%1' contains invalid information - please remove it." +msgstr "端口信息文件 '%1' 包含无效信息——请移除它。" + +#: port_manager.cc:1661 msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)" msgstr "端口 '%1' (%2, %3) 的延迟时间不明确" @@ -2290,7 +2355,7 @@ msgstr "%1: 系统配置文件 \"%2\" 没有成功载入。" msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" -msgstr "您的系统配置文件 %1 是空白的。这可能意味着安装 %1 时有一个错误。" +msgstr "您的系统配置文件 %1 是空白的。这可能意味着安装 %1 时有一个错误" #: rc_configuration.cc:129 msgid "Loading user configuration file %1" @@ -2314,11 +2379,11 @@ msgstr "配置文件 %1 未保存" #: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168 msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的临时配置文件" #: rc_configuration.cc:166 msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "无法重命名临时配置文件 %1 为 %2 (%3)" #: readable.cc:42 msgid "Cannot open File \"%1\": %2" @@ -2326,7 +2391,7 @@ msgstr "无法打开文件 \"%1\": %2" #: readable.cc:61 msgid "Could not read file \"%1\"." -msgstr "无法读取文件“%1”。" +msgstr "无法读取文件“%1”。" #: recent_sessions.cc:59 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" @@ -2380,79 +2445,79 @@ msgstr "导入:src_new() 失败:%1" msgid "return %1" msgstr "返回 %1" -#: route.cc:949 route.cc:3174 track.cc:867 +#: route.cc:959 route.cc:3215 track.cc:853 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "未知的处理器类型 \"%1\",已忽略" -#: route.cc:971 +#: route.cc:981 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "无法创建处理器。已忽略。" -#: route.cc:2602 route.cc:2808 +#: route.cc:2621 route.cc:2842 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "坏的节点发送到 Route::set_state() (路由 :: 设置状态() )[%1]" -#: route.cc:2673 -msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -msgstr "为路由(%1)找到的可用声相状态不带有一个声相器!" +#: route.cc:2692 +msgid "Panner state mismatches for track/bus (%1)." +msgstr "轨道/总线的声相器状态不匹配 (%1)。" -#: route.cc:3673 +#: route.cc:3680 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" msgstr "无效的独奏隔离传播:从:%1 新:%2 - 旧:%3 = 增量:%4" -#: route.cc:4940 -msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." -msgstr "" +#: route.cc:4979 +msgid "Amp/Fader on track/bus '%1' was missing." +msgstr "轨道/总线上的放大器/淡化器 '%1' 缺失。" -#: route.cc:5789 route.cc:5800 +#: route.cc:5823 route.cc:5834 msgid "lo" msgstr "低" -#: route.cc:5790 +#: route.cc:5824 msgid "mid" msgstr "中" -#: route.cc:5791 route.cc:5803 +#: route.cc:5825 route.cc:5837 msgid "hi" msgstr "高" -#: route.cc:5801 +#: route.cc:5835 msgid "lm" msgstr "" -#: route.cc:5802 +#: route.cc:5836 msgid "hm" msgstr "" -#: route.cc:5877 +#: route.cc:5911 msgid "Leveler" msgstr "校平器" -#: route.cc:5879 +#: route.cc:5913 msgid "Compressor" msgstr "压缩器" -#: route.cc:5881 route.cc:5883 +#: route.cc:5915 route.cc:5917 msgid "Limiter" msgstr "限制器" -#: route.cc:5883 +#: route.cc:5917 msgid "Sidechain" msgstr "侧链" -#: route.cc:5886 route.cc:5888 route.cc:5905 route.cc:5907 +#: route.cc:5920 route.cc:5922 route.cc:5939 route.cc:5941 msgid "???" msgstr "" -#: route.cc:5898 +#: route.cc:5932 msgid "Attk" msgstr "上冲" -#: route.cc:5900 +#: route.cc:5934 msgid "Ratio" msgstr "比率" -#: route.cc:5903 +#: route.cc:5937 msgid "Rels" msgstr "释放" @@ -2473,7 +2538,7 @@ msgstr "节奏尺寸:从 %1 位于 %2 处读取数据出错(需要 %3,得 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "写入节奏已调整数据到 %1 时出错" -#: rt_tasklist.cc:94 +#: rt_tasklist.cc:96 msgid "Cannot create thread for TaskList!" msgstr "无法为任务列表创建线程!" @@ -2493,43 +2558,43 @@ msgstr "监听 %1" msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "程序设计错误:使用角色 %1 已创建发送端" -#: session.cc:354 +#: session.cc:359 msgid "Session initialization failed" msgstr "会话初始化失败" -#: session.cc:371 +#: session.cc:376 msgid "Failed to load template/snapshot state" msgstr "载入模板/快照状态失败" -#: session.cc:374 +#: session.cc:379 msgid "Failed to parse template/snapshot state" msgstr "解析模板/快照状态失败" -#: session.cc:394 +#: session.cc:399 msgid "Failed to load state" msgstr "载入状态失败" -#: session.cc:404 session.cc:408 session.cc:411 session.cc:414 session.cc:417 +#: session.cc:410 session.cc:414 session.cc:417 session.cc:420 session.cc:423 msgid "Cannot initialize session/engine: %1" -msgstr "无法初始化会话/引擎:%1" +msgstr "无法初始化会话/引擎:%1" -#: session.cc:404 +#: session.cc:410 msgid "Failed to create background threads." msgstr "创建后台线程失败。" -#: session.cc:408 +#: session.cc:414 msgid "Invalid TempoMap in session-file." msgstr "会话文件中的无效节奏映射。" -#: session.cc:411 +#: session.cc:417 msgid "Invalid or corrupt session state." msgstr "无效或损坏的会话状态。" -#: session.cc:414 +#: session.cc:420 msgid "Port registration failed." msgstr "端口注册失败。" -#: session.cc:417 +#: session.cc:423 msgid "" "Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " "engine parameters. Please see stdout/stderr for details" @@ -2537,97 +2602,89 @@ msgstr "" "会话设置期间发生意外的异常情况,可能是无效的音频/MIDI 引擎参数。 有关详细信" "息,请参阅标准输出/标准错误" -#: session.cc:449 +#: session.cc:473 msgid "Connect to engine" msgstr "连接到引擎" -#: session.cc:471 +#: session.cc:495 msgid "Session loading complete" msgstr "会话加载完成" -#: session.cc:530 +#: session.cc:554 msgid "Set up LTC" msgstr "建立 LTC(纵向时间码)" -#: session.cc:532 +#: session.cc:556 msgid "Set up Click" msgstr "建立音频识别声(节拍器)" -#: session.cc:534 +#: session.cc:558 msgid "Set up standard connections" msgstr "建立标准连接" -#: session.cc:859 +#: session.cc:886 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "无法设置音频识别声(节拍器)输入/输出" -#: session.cc:920 +#: session.cc:947 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "无法连接主控输出 %1 到 %2" -#: session.cc:937 +#: session.cc:973 msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." msgstr "引擎离线时无法移除监控部分。" -#: session.cc:998 +#: session.cc:1010 msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." msgstr "引擎离线时无法创建监控部分。" -#: session.cc:1019 +#: session.cc:1031 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "无法创建监控部分。”监控“端口名称不是唯一的。" -#: session.cc:1053 session.cc:1180 +#: session.cc:1065 session.cc:1201 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "无法连接控制输入 %1 到 %2" -#: session.cc:1073 session.cc:1199 +#: session.cc:1084 session.cc:1219 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "找不到用于监控总线(%1)的优先输入/输出" -#: session.cc:1104 session.cc:1230 +#: session.cc:1115 session.cc:1250 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "无法连接控制输出 %1 到 %2" -#: session.cc:1309 +#: session.cc:1315 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "无法创建监听器:不可能监听区域" -#: session.cc:1574 +#: session.cc:1580 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "会话:您不能为自动切换使用该位置(起点 <= 终点)" -#: session.cc:1595 +#: session.cc:1601 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "会话:您不能为会话使用该位置(起点/终点)" -#: session.cc:1629 +#: session.cc:1635 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "您不能为自动循环使用该位置,因为它的长度是零或者负值" -#: session.cc:1821 +#: session.cc:1827 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "程序设计错误:会话范围已移除!" -#: session.cc:2092 +#: session.cc:2113 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "反馈环路设置在 %1 和 %2 之间" -#: session.cc:2357 -msgid "Audio " -msgstr "音频" - -#: session.cc:2361 -msgid "MIDI " -msgstr "MIDI(乐器数字接口 Musical Instrument Digital Interface )" - -#: session.cc:2430 +#: session.cc:2451 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "会话:无法创建新的 MIDI 音轨。" -#: session.cc:2436 +#: session.cc:2457 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -2635,118 +2692,134 @@ msgstr "" "无更多的 JACK 端口可用。如果您需要这么多音轨,您将必须停止 %1 ,然后带着更多" "的端口重启 JACK。" -#: session.cc:2484 session.cc:2487 +#: session.cc:2487 session.cc:2490 msgid "Midi Bus" msgstr "MIDI 总线" -#: session.cc:2509 +#: session.cc:2512 msgid "cannot configure new midi bus input" msgstr "无法配置新的 MIDI 总线输入" -#: session.cc:2515 +#: session.cc:2518 msgid "cannot configure new midi bus output" msgstr "无法配置新的 MIDI 总线输出" -#: session.cc:2529 session.cc:2809 -msgid "Session: could not create new audio route." -msgstr "会话:无法创建新的音频路由。" +#: session.cc:2532 +msgid "Session: could not create new MIDI bus." +msgstr "会话:无法创建新的 MIDI 总线。" -#: session.cc:2703 session.cc:2711 session.cc:2785 session.cc:2793 +#: session.cc:2688 session.cc:2696 session.cc:2770 session.cc:2778 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "无法为新的音频轨道配置 %1 入/ %2 出的配位" -#: session.cc:2727 +#: session.cc:2712 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "会话:无法创建新的音频轨道。" -#: session.cc:2760 session.cc:2763 +#: session.cc:2745 session.cc:2748 msgid "Bus" msgstr "总线" -#: session.cc:2888 session.cc:2898 -msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "会话:UINT_MAX 路由?不可能!" +#: session.cc:2794 +msgid "Session: could not create new audio bus." +msgstr "会话:无法创建新的音频总线。" -#: session.cc:3033 +#: session.cc:2873 +msgid "Session: Failed to create unique ID for track from template." +msgstr "会话:从模板中为音轨创建唯一的ID失败。" + +#: session.cc:2883 +msgid "Session: Failed to generate unique name and ID for track from template." +msgstr "会话:从模板中为音轨生成唯一的名称和 ID 失败。" + +#: session.cc:3028 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "会话:无法从模板描述创建新的音轨/总线" -#: session.cc:3062 -msgid "Session: could not create new route from template" -msgstr "会话:无法从模板创建新的音频路由" +#: session.cc:3057 +msgid "Session: could not create new track/bus from template" +msgstr "会话:无法从模板创建新的音轨/总线" -#: session.cc:3097 +#: session.cc:3107 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "添加新的音轨/总线失败" -#: session.cc:4675 +#: session.cc:4710 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "合并嵌入的文件 %1:名称冲突并且 md5 哈希冲突!" -#: session.cc:4799 +#: session.cc:4834 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "在此 %1 已经为 %2 录制中,我考虑太多。" -#: session.cc:4861 +#: session.cc:4896 msgid "" "There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " "%2." -msgstr "%1 的录音已经很多,导致文件路径 %2 太长。" +msgstr "%1 的录音已经很多,导致文件路径 %2 太长。" -#: session.cc:5475 +#: session.cc:5510 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "发送端 ID 似乎已经在使用中" -#: session.cc:5487 +#: session.cc:5522 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "辅助发送端 ID 似乎已经在使用中" -#: session.cc:5499 +#: session.cc:5534 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "返回 ID 似乎已经在使用中" -#: session.cc:5511 +#: session.cc:5546 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "插入 ID 似乎已经在使用中" -#: session.cc:5659 +#: session.cc:5694 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "无法写入一个位于终点 <= 起点的范围(例如 %1 <= %2)" -#: session.cc:5672 +#: session.cc:5707 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "没有数据无法写入一个范围。" -#: session.cc:5714 +#: session.cc:5753 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "无法为 %2 创建新的文件 \"%1\"" -#: session_bundles.cc:137 +#: session.cc:6840 +msgid "Control Char" +msgstr "控制符" + +#: session.cc:7154 session.cc:7155 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "虚拟键盘" + +#: session_bundles.cc:153 #, c-format msgid "out %s" msgstr "输出 %s" -#: session_bundles.cc:139 +#: session_bundles.cc:155 #, c-format msgid "out %" msgstr "输出 %" -#: session_bundles.cc:154 +#: session_bundles.cc:170 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "输出 %+%" -#: session_bundles.cc:171 +#: session_bundles.cc:187 #, c-format msgid "in %s" msgstr "输入 %s" -#: session_bundles.cc:173 +#: session_bundles.cc:189 #, c-format msgid "in %" msgstr "输入 %" -#: session_bundles.cc:188 +#: session_bundles.cc:204 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "输入 %+%" @@ -2776,7 +2849,7 @@ msgstr "可以从XML节点获取状态差异命令的对象 ID 号和类型名 msgid "" "Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" -msgstr "无法从XML节点重构状态差异命令。对象类型 = %1 id 号 = %2" +msgstr "无法从XML节点重构状态差异命令。对象类型 = %1 id 号 = %2" #: session_configuration.cc:152 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" @@ -2825,7 +2898,7 @@ msgstr "" #: session_events.cc:233 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." -msgstr "会话:在同一样本(%2)上不能有两个类型为 %1 的事件。" +msgstr "会话:在同一样本(%2)上不能有两个类型为 %1 的事件。" #: session_export.cc:149 msgid "Cannot prepare transport for export" @@ -2847,7 +2920,7 @@ msgstr "" "LTC(纵向时间码)编码器:无效的帧率——LTC(纵向时间码)编码已被禁用于本会话余" "下的部分。" -#: session_midi.cc:562 +#: session_midi.cc:573 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "会话:无法发送四分之一帧MTC(MIDI 时间码)信息(%1)" @@ -2859,139 +2932,139 @@ msgstr "会话状态:未使用的播放列表被列为已使用。" msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "会话:无法从 XML 描述创建播放列表。" -#: session_process.cc:201 +#: session_process.cc:196 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "会话:在为 %1 无滚动中出错" -#: session_process.cc:1000 +#: session_process.cc:995 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "程序设计错误:非法事件类型位于 process_event(进程事件)(%1)" -#: session_state.cc:204 +#: session_state.cc:202 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "独奏剪切控制(dB 分贝)" -#: session_state.cc:225 +#: session_state.cc:223 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "设置块大小和采样率" -#: session_state.cc:230 +#: session_state.cc:228 msgid "Using configuration" msgstr "正在使用配置" -#: session_state.cc:246 +#: session_state.cc:248 msgid "Butler did not start" msgstr "Butler 没有开始" -#: session_state.cc:251 +#: session_state.cc:253 msgid "MIDI I/O thread did not start" msgstr "MIDI 输入/输出线程尚未启动" -#: session_state.cc:269 session_state.cc:391 +#: session_state.cc:271 session_state.cc:392 msgid "Unexpected exception during session setup: " -msgstr "会话设置期间发生意外的异常:" +msgstr "会话设置期间发生意外的异常: " -#: session_state.cc:272 session_state.cc:394 +#: session_state.cc:274 session_state.cc:395 msgid "Unknown exception during session setup" msgstr "会话设置期间出现未知异常" -#: session_state.cc:298 +#: session_state.cc:299 msgid "Could not set session state from XML" msgstr "无法通过 XML 设置会话状态" -#: session_state.cc:302 +#: session_state.cc:303 msgid "Session state: " -msgstr "会话状态:" +msgstr "会话状态: " -#: session_state.cc:398 +#: session_state.cc:399 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "重置遥控控制" -#: session_state.cc:411 session_state.cc:441 +#: session_state.cc:412 session_state.cc:442 msgid "Filling playback buffers" msgstr "正在填充回放缓冲" -#: session_state.cc:508 +#: session_state.cc:509 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话峰值文件的文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:515 +#: session_state.cc:516 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话声音目录 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:522 +#: session_state.cc:523 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话 MIDI 目录 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:529 +#: session_state.cc:530 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话沉寂声音文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:536 +#: session_state.cc:537 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话导出文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:544 +#: session_state.cc:545 msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话备份文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:552 +#: session_state.cc:553 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话分析文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:559 +#: session_state.cc:560 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话插件文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:566 +#: session_state.cc:567 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话外部文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:580 +#: session_state.cc:581 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建会话文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:615 +#: session_state.cc:616 msgid "Error reading session template file %1 (%2)" msgstr "读取会话模板文件 %1 (%2) 时出错" -#: session_state.cc:630 +#: session_state.cc:631 msgid "Error writing session template file %1 (%2)" msgstr "写入会话模板文件 %1 (%2) 时出错" -#: session_state.cc:645 +#: session_state.cc:646 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "无法打开 %1 用于写入会话模板" -#: session_state.cc:652 +#: session_state.cc:653 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "无法打开会话模板 %1 用于读取" -#: session_state.cc:702 +#: session_state.cc:703 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上待定的捕获状态" -#: session_state.cc:731 +#: session_state.cc:732 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "无法重命名快照 %1 为 %2(%3)" -#: session_state.cc:759 +#: session_state.cc:760 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的会话文件" -#: session_state.cc:883 +#: session_state.cc:884 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "状态无法保存到 %1" -#: session_state.cc:885 session_state.cc:900 +#: session_state.cc:886 session_state.cc:901 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "无法移除在路径 \"%1\" (%2) 上的临时会话文件" -#: session_state.cc:897 +#: session_state.cc:898 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "无法重命名在路径 \"%1\" (%2) 上的临时会话文件" -#: session_state.cc:926 +#: session_state.cc:927 msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)" msgstr "无法将备份文件保存在路径 \"%1\" (%2)" @@ -3011,11 +3084,11 @@ msgstr "会话文件 %1不是一个会话" msgid "" "Incompatible Session Version. That session was created with a newer version " "of %1" -msgstr "不兼容的会话版本。该会话是使用 %1 的较新版本创建的" +msgstr "不兼容的会话版本。该会话是使用 %1 的较新版本创建的" #: session_state.cc:1347 msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot" -msgstr "会话保存:无法复制 MIDI 来源 '%1' 作为快照" +msgstr "会话保存:无法复制 MIDI 来源 '%1' 作为快照" #: session_state.cc:1551 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" @@ -3074,8 +3147,8 @@ msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "会话:XML 状态没有音频识别声(节拍器)部分" #: session_state.cc:1834 -msgid "Session: cannot create Route from XML description." -msgstr "会话:无法从 XML 描述创建路由。" +msgid "Session: cannot create track/bus from XML description." +msgstr "会话:无法从 XML 描述创建音轨/总线。" #: session_state.cc:1838 msgid "Loaded track/bus %1" @@ -3085,192 +3158,192 @@ msgstr "已载入音轨/总线 %1" msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "音轨/总线已载入;正在添加到会话" -#: session_state.cc:1847 +#: session_state.cc:1857 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "添加音轨/总线已结束" -#: session_state.cc:1986 +#: session_state.cc:1995 msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'" -msgstr "找不到硬盘流 ID 号为 '%1',播放列表为 '%2' 的硬盘流" +msgstr "找不到硬盘流 ID 号为 '%1',播放列表为 '%2' 的硬盘流" -#: session_state.cc:2043 +#: session_state.cc:2052 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "会话:无法从 XML 描述创建区域。" -#: session_state.cc:2047 +#: session_state.cc:2056 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "无法为区域 '%1' 载入状态" -#: session_state.cc:2083 +#: session_state.cc:2092 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "在合成描述中找不到区域( ID 号的 %1 和 %2):已忽略" -#: session_state.cc:2111 +#: session_state.cc:2120 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "在会话文件里嵌入的来源没有 ID 号信息!(已忽略)" -#: session_state.cc:2123 +#: session_state.cc:2132 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "无法为区域 %1 重建嵌入的来源" -#: session_state.cc:2183 +#: session_state.cc:2192 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域是不完整的(无来源)" -#: session_state.cc:2191 session_state.cc:2212 session_state.cc:2232 +#: session_state.cc:2200 session_state.cc:2221 session_state.cc:2241 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个未知来源 id =%1" -#: session_state.cc:2197 session_state.cc:2218 session_state.cc:2238 +#: session_state.cc:2206 session_state.cc:2227 session_state.cc:2247 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个非音频来源 id =%1" -#: session_state.cc:2261 +#: session_state.cc:2270 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域缺失一些主控来源;已忽略" -#: session_state.cc:2295 +#: session_state.cc:2304 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "会话:XML 节点描述的一个 MIDI 区域是不完整的(无来源)" -#: session_state.cc:2303 +#: session_state.cc:2312 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "会话:XML 节点描述的一个 MIDI 区域引用一个未知来源 id =%1" -#: session_state.cc:2309 +#: session_state.cc:2318 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "会话:XML 节点描述的一个音频区域引用一个非 MIDI 来源 id =%1" -#: session_state.cc:2395 +#: session_state.cc:2404 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "会话:无法从 XML 描述创建来源。" -#: session_state.cc:2424 +#: session_state.cc:2433 msgid "" "An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" -msgstr "缺失外部 MIDI 文件。%1 当前无法从缺失的外部 MIDI 文件中恢复" +msgstr "缺失外部 MIDI 文件。%1 当前无法从缺失的外部 MIDI 文件中恢复" -#: session_state.cc:2517 +#: session_state.cc:2526 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "发现一个无法被 %1 使用的声音文件。请转告程序员。" -#: session_state.cc:2538 +#: session_state.cc:2547 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "无法创建模板目录 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2549 +#: session_state.cc:2558 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "模板 \"%1\" 已存在——新版本未创建" -#: session_state.cc:2555 +#: session_state.cc:2564 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "无法为会话模板 \"%1\" (%2) 创建目录" -#: session_state.cc:2591 +#: session_state.cc:2600 msgid "template not saved" msgstr "模板未保存" -#: session_state.cc:2838 +#: session_state.cc:2847 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "从会话文件的包裹列表里发现未知的节点 \"%1\"" -#: session_state.cc:3320 +#: session_state.cc:3329 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." msgstr "无法为只读会话清除峰值文件。" -#: session_state.cc:3324 +#: session_state.cc:3333 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" -msgstr "录制时无法清除峰值文件。" +msgstr "录制时无法清除峰值文件" -#: session_state.cc:3347 +#: session_state.cc:3356 msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." msgstr "为峰值文件的创建而超时的等待在清理前终止,请稍后再次尝试。" -#: session_state.cc:3616 +#: session_state.cc:3625 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "会话:无法创建沉寂文件的文件夹 \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3649 +#: session_state.cc:3658 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "无法重命名未使用的文件来源从 %1 到 %2 (%3)" -#: session_state.cc:3665 +#: session_state.cc:3674 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "无法移除峰值文件 %1 为 %2 (%3)" -#: session_state.cc:3844 +#: session_state.cc:3853 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "无法备份旧的历史文件,目前历史未保存" -#: session_state.cc:3858 +#: session_state.cc:3867 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "历史无法保存为 %1" -#: session_state.cc:3861 +#: session_state.cc:3870 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "在路径 \"%1\" (%2) 上无法移除历史文件" -#: session_state.cc:3865 +#: session_state.cc:3874 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "无法从备份 %1 (%2) 恢复历史文件" -#: session_state.cc:3890 +#: session_state.cc:3899 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1:无历史文件 \"%2\" 用于本会话。" -#: session_state.cc:3896 +#: session_state.cc:3905 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "无法理解会话历史文件 \"%1\"" -#: session_state.cc:3946 +#: session_state.cc:3955 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "向下转换 Midi 来源为音符差异命令失败" -#: session_state.cc:3957 +#: session_state.cc:3966 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "向下转换 Midi 来源为系统扩展差异命令失败" -#: session_state.cc:3968 +#: session_state.cc:3977 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "向下转换 Midi 来源为切变音色差异命令失败" -#: session_state.cc:3976 +#: session_state.cc:3985 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -msgstr "无法推算出如何用一个 %1 XML 节点来实现一个命令" +msgstr "无法推算出如何用一个 %1 XML 节点来实现一个命令。" -#: session_state.cc:4326 +#: session_state.cc:4338 msgid "Cannot rename read-only session." msgstr "无法重命名只读会话。" -#: session_state.cc:4330 +#: session_state.cc:4342 msgid "Cannot rename session while recording" msgstr "录制时无法重命名会话" -#: session_state.cc:4415 session_state.cc:4416 session_state.cc:4458 -#: session_state.cc:4462 +#: session_state.cc:4427 session_state.cc:4428 session_state.cc:4470 +#: session_state.cc:4474 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "重命名 %s 为 %2 失败(%3)" -#: session_state.cc:4478 session_state.cc:4479 session_state.cc:4493 -#: session_state.cc:4494 +#: session_state.cc:4490 session_state.cc:4491 session_state.cc:4505 +#: session_state.cc:4506 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" msgstr "重命名 %1 为 %2 失败(%3)" -#: session_state.cc:4870 +#: session_state.cc:4882 msgid "Cannot create new session folder %1" msgstr "无法创建新的会话文件夹 %1" -#: session_state.cc:4932 session_state.cc:5007 +#: session_state.cc:4944 session_state.cc:5019 msgid "" "\n" "copying \"%1\" failed !" @@ -3278,7 +3351,7 @@ msgstr "" "\n" "复制 \"%1\" 失败!" -#: session_state.cc:5222 +#: session_state.cc:5234 msgid "unknown reason" msgstr "不明原因" @@ -3286,26 +3359,26 @@ msgstr "不明原因" msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "在同步回调中未知的播送状态 %1" -#: session_transport.cc:172 +#: session_transport.cc:162 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "定位调用负值样本位置——已忽略" -#: session_transport.cc:478 +#: session_transport.cc:471 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "当 %1 已连接到 JACK 播送控制时不支持全局变速" -#: session_transport.cc:987 +#: session_transport.cc:995 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "无法循环——未定义循环范围" -#: session_transport.cc:1577 +#: session_transport.cc:1605 msgid "" "Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" -"%1 使用JACK播送时,不支持循环。\n" +"%1 使用JACK播送时,不支持循环。\n" "建议更改已配置的选项" #: slavable.cc:124 @@ -3314,7 +3387,7 @@ msgstr "找不到主控 #%1 ,指定丢失" #: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460 msgid "Merge VCA automation into %1" -msgstr "将 VCA(电压控制放大器)自动化合并到 %1" +msgstr "将 VCA(电压控制放大器)自动化合并到 %1" #: smf_source.cc:361 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" @@ -3343,7 +3416,7 @@ msgstr "无法打开 MIDI 文件 %1 用于写入" #: smf_source.cc:573 msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable" -msgstr "写入 %1 时发生异常,文件可能已损坏/无法使用" +msgstr "写入 %1 时发生异常,文件可能已损坏/无法使用" #: sndfile_helpers.cc:35 msgid "WAV" @@ -3431,7 +3504,7 @@ msgstr "大端存储(PowerPC 强力电脑)" #: sndfilesource.cc:274 msgid "Cannot set flac compression level: %1" -msgstr "无法设置 flac 压缩级别:%1" +msgstr "无法设置 flac 压缩级别:%1" #: sndfilesource.cc:359 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" @@ -3459,7 +3532,7 @@ msgstr "无法打开 %1 文件用于读取。" #: sndfilesource.cc:521 msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)" -msgstr "第二文件来源:无法在 %2(%3)内尝试采样 %1" +msgstr "第二文件来源:无法在 %2(%3)内尝试采样 %1" #: sndfilesource.cc:530 msgid "" @@ -3510,11 +3583,11 @@ msgstr "已清除明确的单声道:%1\n" #: solo_control.cc:204 msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n" -msgstr "已清除上游独奏:%1 向上:%2\n" +msgstr "已清除上游独奏:%1 向上:%2\n" #: solo_control.cc:211 msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n" -msgstr "已清除上游独奏:%1 向下:%2\n" +msgstr "已清除上游独奏:%1 向下:%2\n" #: soundcloud_upload.cc:128 msgid "" @@ -3605,35 +3678,35 @@ msgid "" "%1 to %2" msgstr "节拍的修改只能放置在一个小节的第一拍子上。正在从 %1 移动到 %2" -#: tempo.cc:1298 +#: tempo.cc:1299 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "在节奏映射中没有定义节奏部分——无法改变节奏 @ %1" -#: tempo.cc:1328 +#: tempo.cc:1329 msgid "programming error: no meter section in tempo map!" msgstr "编程设计错误:速度图中没有仪表部分!" -#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390 +#: tempo.cc:1347 tempo.cc:1370 tempo.cc:1391 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "程序设计错误:在节奏映射中无节奏部分!" -#: tempo.cc:2260 +#: tempo.cc:2261 msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n" -msgstr "节奏映射被要求采样 %1 的 BBT 时间\n" +msgstr "节奏映射被要求采样 %1 的 BBT 时间\n" -#: tempo.cc:2368 +#: tempo.cc:2369 msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "节奏映射被要求在拍子 < 1 (%1) 处的采样时间\n" -#: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653 +#: tempo.cc:4658 tempo.cc:4672 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "节奏映射:无法设置新的状态,正在恢复为旧的那个。" -#: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696 +#: tempo.cc:4714 tempo.cc:4715 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "在 %1 发现多个节拍定义" -#: tempo.cc:4701 tempo.cc:4702 +#: tempo.cc:4720 tempo.cc:4721 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "在 %1 发现多个节奏定义" @@ -3647,7 +3720,7 @@ msgstr "节奏映射" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " -msgstr "节奏标记:" +msgstr "节奏标记: " #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "" @@ -3655,7 +3728,7 @@ msgid "" "Meter marks: " msgstr "" "\n" -"节拍标记:" +"节拍标记: " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" @@ -3667,91 +3740,91 @@ msgstr "" #: track.cc:630 msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" -msgstr "硬盘盘输入输出处理器:“%1”不是播放列表" +msgstr "硬盘盘输入输出处理器:“%1”不是播放列表" #: track.cc:677 msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "硬盘盘输入输出处理器 %1 :没有现有的播放列表可以复制!" +msgstr "硬盘盘输入输出处理器 %1 :没有现有的播放列表可以复制!" -#: track.cc:946 +#: track.cc:932 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1:无法为完成 MIDI 文件而创建区域" -#: track.cc:993 +#: track.cc:979 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "Midi 硬盘流:无法为已捕获的 MIDI 创建区域!" -#: track.cc:1046 +#: track.cc:1032 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1:无法为完整的音频文件创建区域" -#: track.cc:1083 +#: track.cc:1069 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "音频硬盘流:无法为捕获的音频创建区域!" -#: transport_master.cc:392 transport_master.cc:393 +#: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399 msgid "Construction of transport master object of type %1 failed" -msgstr "类型 %1 的传输主对象的构造失败" +msgstr "类型 %1 的传输主对象的构造失败" -#: transport_master.cc:417 transport_master.cc:450 +#: transport_master.cc:423 transport_master.cc:456 msgid "SyncSource|JACK" msgstr "" -#: transport_master.cc:424 +#: transport_master.cc:430 msgid "SyncSource|MTC" msgstr "" -#: transport_master.cc:434 +#: transport_master.cc:440 msgid "SyncSource|M-Clk" msgstr "" -#: transport_master.cc:444 +#: transport_master.cc:450 msgid "SyncSource|LTC" msgstr "" -#: transport_master.cc:487 +#: transport_master.cc:479 msgid "All" msgstr "全部" -#: transport_master.cc:491 +#: transport_master.cc:483 msgid "Start/Stop" msgstr "开始/停止" -#: transport_master.cc:493 +#: transport_master.cc:485 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: transport_master.cc:495 +#: transport_master.cc:487 msgid "Locate" msgstr "定位" -#: transport_master.cc:497 +#: transport_master.cc:489 msgid "Complex" -msgstr " 复合" +msgstr "复合" -#: transport_master_manager.cc:136 +#: transport_master_manager.cc:138 msgid "programming error:%1" msgstr "程序设计错误:%1" -#: transport_master_manager.cc:347 +#: transport_master_manager.cc:356 msgid "Transport master adjusted framerate from %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "播送主控已调整帧率 %1 为 %2。" -#: transport_master_manager.cc:396 +#: transport_master_manager.cc:405 msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated" -msgstr "已有一个名为“%1”的播送主控——不可重复" +msgstr "已有一个名为“%1”的播送主控——不可重复" -#: transport_master_manager.cc:713 +#: transport_master_manager.cc:722 msgid "Cannot initialize transport master manager" msgstr "无法初始化播送主控" #: unknown_processor.cc:87 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " -msgstr "正在使用带有未知输入/输出配置的插件存根用于:" +msgstr "正在使用带有未知输入/输出配置的插件存根用于: " #: unknown_processor.cc:108 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " -msgstr "使用具有不匹配的输入/输出配置的插件存根用于:" +msgstr "使用具有不匹配的输入/输出配置的插件存根用于: " #: user_bundle.cc:48 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" @@ -3819,8 +3892,11 @@ msgstr "主控指定被忽略以防止递归" msgid "Cannot set state of a VCA" msgstr "无法设置 VCA(电压控制放大器)的状态" -#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." -#~ msgstr "会话帧率从 %1 已调整为 LTC(纵向时间码)的 %2。" +#~ msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" +#~ msgstr "PT导入:UINT_MAX 路由?不可能!" + +#~ msgid "You cannot put a CD marker at this position" +#~ msgstr "您不能安放一个 CD 标记在这个位置" #~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." #~ msgstr "" @@ -3832,6 +3908,24 @@ msgstr "无法设置 VCA(电压控制放大器)的状态" #~ msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." #~ msgstr "会话与MTC(MIDI 时间码)帧率不匹配:MTC(MIDI 时间码):%1 %2:%3。" +#~ msgid "VST Blacklist:" +#~ msgstr "VST(虚拟工作室技术)黑名单:" + +#~ msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" +#~ msgstr "为路由(%1)找到的可用声相状态不带有一个声相器!" + +#~ msgid "Audio " +#~ msgstr "音频" + +#~ msgid "MIDI " +#~ msgstr "MIDI(乐器数字接口 Musical Instrument Digital Interface )" + +#~ msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" +#~ msgstr "会话:UINT_MAX 路由?不可能!" + +#~ msgid "Session: cannot create Route from XML description." +#~ msgstr "会话:无法从 XML 描述创建路由。" + #~ msgid "programmer error: %1" #~ msgstr "程序错误:%1"