mirror of
https://github.com/Ardour/ardour.git
synced 2025-12-10 16:46:35 +01:00
gtk2_ardour eu.po (34%) and libs/ardour eu.po (75%), non complete
This commit is contained in:
parent
61ea85a889
commit
1daa275eed
2 changed files with 607 additions and 533 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 20:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:47+0200\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
|
@ -36,21 +36,23 @@ msgstr "Errorerik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:33
|
#: audio_backend.cc:33
|
||||||
msgid "Failed to initialize audio backend"
|
msgid "Failed to initialize audio backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Audio atzealdea abiaratzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:35
|
#: audio_backend.cc:35
|
||||||
msgid "Failed to deinitialize audio backend"
|
msgid "Failed to deinitialize audio backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Audio atzealdea desabiaratzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:37
|
#: audio_backend.cc:37
|
||||||
msgid "Failed to reinitialize audio backend"
|
msgid "Failed to reinitialize audio backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Audio atzealdea berrabiaratzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:39
|
#: audio_backend.cc:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to open audio device\n"
|
"Failed to open audio device\n"
|
||||||
"(Typically caused by hardware parameter settings)"
|
"(Typically caused by hardware parameter settings)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Audio-gailua irekitzeak huts egin du\n"
|
||||||
|
"(Hardwarearen parametro-ezarpenen ondorioz izan ohi da)"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:41
|
#: audio_backend.cc:41
|
||||||
msgid "Failed to close audio device"
|
msgid "Failed to close audio device"
|
||||||
|
|
@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Audio-gailua ez dago konektauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:49
|
#: audio_backend.cc:49
|
||||||
msgid "Failed to request and reserve audio device"
|
msgid "Failed to request and reserve audio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Audio-gailua eskatzeak eta erreserbatzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:51
|
#: audio_backend.cc:51
|
||||||
msgid "Audio device Input/Output error"
|
msgid "Audio device Input/Output error"
|
||||||
|
|
@ -106,19 +108,19 @@ msgstr "Lagin-tasa ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:67
|
#: audio_backend.cc:67
|
||||||
msgid "Requested input latency is not supported"
|
msgid "Requested input latency is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eskatutako sarrera-latentzia ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:69
|
#: audio_backend.cc:69
|
||||||
msgid "Requested output latency is not supported"
|
msgid "Requested output latency is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eskatutako irteera-latentzia ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:71
|
#: audio_backend.cc:71
|
||||||
msgid "Period size is not supported"
|
msgid "Period size is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Periodo-tamaina ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:73
|
#: audio_backend.cc:73
|
||||||
msgid "Period count is not supported"
|
msgid "Period count is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Periodo-kopurua ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:75
|
#: audio_backend.cc:75
|
||||||
msgid "Device configuration not supported"
|
msgid "Device configuration not supported"
|
||||||
|
|
@ -126,19 +128,19 @@ msgstr "Gailuaren konfigurazioa ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:77
|
#: audio_backend.cc:77
|
||||||
msgid "Channel count configuration not supported"
|
msgid "Channel count configuration not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kanal-kopuruaren konfigurazioa ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:79
|
#: audio_backend.cc:79
|
||||||
msgid "Input channel count configuration not supported"
|
msgid "Input channel count configuration not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sarrera kanal-kopuruaren konfigurazioa ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:81
|
#: audio_backend.cc:81
|
||||||
msgid "Output channel count configuration not supported"
|
msgid "Output channel count configuration not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Irteera kanal-kopuruaren konfigurazioa ez da onartzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:83
|
#: audio_backend.cc:83
|
||||||
msgid "Unable to acquire realtime permissions"
|
msgid "Unable to acquire realtime permissions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denbora errealeko baimenak eskuratzeko ezgai"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:85
|
#: audio_backend.cc:85
|
||||||
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
|
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
|
||||||
|
|
@ -150,19 +152,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:89
|
#: audio_backend.cc:89
|
||||||
msgid "Failed to start process thread"
|
msgid "Failed to start process thread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prozesu-hariaren hasteak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:91
|
#: audio_backend.cc:91
|
||||||
msgid "Failed to start freewheel thread"
|
msgid "Failed to start freewheel thread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Freewheel-hariaren hasteak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:93
|
#: audio_backend.cc:93
|
||||||
msgid "Failed to register audio/midi ports"
|
msgid "Failed to register audio/midi ports"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Audio/midi atakak erregistratzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:95
|
#: audio_backend.cc:95
|
||||||
msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
|
msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Berriro audio/midi atakak konektatzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_backend.cc:97
|
#: audio_backend.cc:97
|
||||||
msgid "Out Of Memory Error"
|
msgid "Out Of Memory Error"
|
||||||
|
|
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Lehenetsia"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_library.cc:90
|
#: audio_library.cc:90
|
||||||
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
|
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da %1 ireki. Audio-liburutegia ez da gorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: audio_playlist.cc:518
|
#: audio_playlist.cc:518
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "AudioMotorra: “%1”en atzealdeak deskriptore funtziorik ez du."
|
||||||
|
|
||||||
#: audioengine.cc:947
|
#: audioengine.cc:947
|
||||||
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat atzealdea sortu: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: audioengine.cc:1625
|
#: audioengine.cc:1625
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -313,6 +315,7 @@ msgstr "Audio-eremua"
|
||||||
#: audiosource.cc:231
|
#: audiosource.cc:231
|
||||||
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
|
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ezin da berrizendatu %1-(e)n gailur-fitxategia, %2-(e)tik %3-(e)ra (%4)"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:265
|
#: audiosource.cc:265
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -321,19 +324,21 @@ msgstr "AudioIturburua"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:371
|
#: audiosource.cc:371
|
||||||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
|
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da gailur-fitxategia ireki %1-(e)n tamaina egiaztatzeko (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:392
|
#: audiosource.cc:392
|
||||||
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
|
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 gailur-fitxategia %2-(e)tik %3-(e)ra trunkatuta dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:397
|
#: audiosource.cc:397
|
||||||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
|
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ezin izan da gailur-fitxategia ireki %1-(e)n tamaina egiaztatzeko (%2) "
|
||||||
|
"berriro eraiki ondoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:409
|
#: audiosource.cc:409
|
||||||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
|
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da gailur-fitxategia ireki %1-(e)n irakurtzeko (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:445
|
#: audiosource.cc:445
|
||||||
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
|
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
|
||||||
|
|
@ -342,18 +347,20 @@ msgstr ""
|
||||||
#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575
|
#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575
|
||||||
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
|
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"mapak huts egin du - ezin izan dira %1 gailur-fitxategirako fitxategiak "
|
||||||
|
"esleitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581
|
#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581
|
||||||
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
|
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mapak huts egin du - ezin izan da %1 gailur-fitxategia esleitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592
|
#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592
|
||||||
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
|
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mapak huts egin du - ezin izan da %1 gailur-fitxategia desegin."
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598
|
#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598
|
||||||
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
|
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mapak huts egin du - ezin izan da %1 gailur-fitxategia esleitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:687
|
#: audiosource.cc:687
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -371,11 +378,11 @@ msgstr "AudioIturburua: ezin da _peakpath (c) “%1” (%2) ireki"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024
|
#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024
|
||||||
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
|
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1: ezin izan da gailur-fitxategiaren datuetan bilatu (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033
|
#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033
|
||||||
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
|
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1: ezin izan da gailur-fitxategiaren datuetan idatzi (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiosource.cc:1066
|
#: audiosource.cc:1066
|
||||||
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
|
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
|
||||||
|
|
@ -387,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: auditioner.cc:125
|
#: auditioner.cc:125
|
||||||
msgid "No synth for midi-audition found."
|
msgid "No synth for midi-audition found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sintetizadorerik ez midi entzuterako aurkitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: auditioner.cc:188
|
#: auditioner.cc:188
|
||||||
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
|
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
|
||||||
|
|
@ -399,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: auditioner.cc:350
|
#: auditioner.cc:350
|
||||||
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
|
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MIDI entzuterako sintetizadorea kargatzeak huts egin du."
|
||||||
|
|
||||||
#: auditioner.cc:366
|
#: auditioner.cc:366
|
||||||
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
|
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
|
||||||
|
|
@ -411,7 +418,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategi hutsa entzun."
|
||||||
|
|
||||||
#: automatable.cc:103
|
#: automatable.cc:103
|
||||||
msgid "Automation node has no path property"
|
msgid "Automation node has no path property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automatizazioaren nodoak ez du bide ezaugarririk"
|
||||||
|
|
||||||
#: automatable.cc:124
|
#: automatable.cc:124
|
||||||
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
|
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
|
||||||
|
|
@ -435,7 +442,7 @@ msgstr "Mozketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: automatable.cc:200
|
#: automatable.cc:200
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Isilarazi"
|
msgstr "Mututu"
|
||||||
|
|
||||||
#: automatable.cc:202
|
#: automatable.cc:202
|
||||||
msgid "Azimuth"
|
msgid "Azimuth"
|
||||||
|
|
@ -474,10 +481,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"(puntua alde batera utzi da)"
|
"(puntua alde batera utzi da)"
|
||||||
|
|
||||||
#: automation_list.cc:514
|
#: automation_list.cc:514
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
|
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
|
||||||
msgstr "AutomatizazioZerrenda: "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"AutomatizazioZerrenda: %1 deituriko XML nodoa gainditu da, ez "
|
||||||
|
"“AutomatizazioZerrenda” - alde batera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: butler.cc:123
|
#: butler.cc:123
|
||||||
msgid "Session: could not create butler thread"
|
msgid "Session: could not create butler thread"
|
||||||
|
|
@ -505,11 +513,11 @@ msgstr "“%1” kontrol-protokolo izenak deskriptorerik ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: control_protocol_manager.cc:231
|
#: control_protocol_manager.cc:231
|
||||||
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
|
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“%1” kontrol-protokolo izena ezin izan da abiarazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: control_protocol_manager.cc:321
|
#: control_protocol_manager.cc:321
|
||||||
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
|
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Derrigorrezko %1 kontrol-protokoloa instantzializatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: control_protocol_manager.cc:365
|
#: control_protocol_manager.cc:365
|
||||||
msgid "looking for control protocols in %1\n"
|
msgid "looking for control protocols in %1\n"
|
||||||
|
|
@ -525,23 +533,25 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: control_protocol_manager.cc:422
|
#: control_protocol_manager.cc:422
|
||||||
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KontrolProtokoloKudeatzailea: ezin da “%1” modulua kargatu (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: control_protocol_manager.cc:428
|
#: control_protocol_manager.cc:428
|
||||||
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"KontrolProtokoloKudeatzailea: “%1” moduluak deskriptore-funtziorik ez du."
|
||||||
|
|
||||||
#: control_protocol_manager.cc:578
|
#: control_protocol_manager.cc:578
|
||||||
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
|
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
|
||||||
msgstr "%1 kontrol-protokoloa deskriptorerik ez du"
|
msgstr "%1 kontrol-protokoloa deskriptorerik ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: convolver.cc:232
|
#: convolver.cc:232
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
|
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konboluzioa: “%1” IR audio-kanal soinu ez erabilgarria."
|
||||||
|
|
||||||
#: convolver.cc:237
|
#: convolver.cc:237
|
||||||
msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
|
msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konboluzioa: “%1” IR fitxategia luzeegia da."
|
||||||
|
|
||||||
#: cycle_timer.cc:41
|
#: cycle_timer.cc:41
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -555,7 +565,7 @@ msgstr "CycleTimer::get_mhz(): ezin da cpu MHz in /proc/cpuinfo aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: cycle_timer.cc:76
|
#: cycle_timer.cc:76
|
||||||
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ezin da cpu MHz hemen aurkitu: /proc/cpuinfo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data_type.cc:27
|
#: data_type.cc:27
|
||||||
msgid "audio"
|
msgid "audio"
|
||||||
|
|
@ -571,7 +581,7 @@ msgstr "ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: delivery.cc:126
|
#: delivery.cc:126
|
||||||
msgid "main outs"
|
msgid "main outs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "irteera nagusiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: delivery.cc:129 send.cc:78
|
#: delivery.cc:129 send.cc:78
|
||||||
msgid "listen"
|
msgid "listen"
|
||||||
|
|
@ -597,10 +607,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%1 DiskoIrakurlea: berriro betetzerakoan, ezin da %2 irakurri %3 laginean "
|
||||||
|
"dagoen erreprodukzio-zerrendatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: disk_reader.cc:1263
|
#: disk_reader.cc:1263
|
||||||
msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer"
|
msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 DiskoIrakurlea: berriro betetzerakoan, ezin da %2 idatzi bufferrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: disk_writer.cc:866 disk_writer.cc:885
|
#: disk_writer.cc:866 disk_writer.cc:885
|
||||||
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
|
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||||||
|
|
@ -619,9 +631,8 @@ msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
|
||||||
msgstr "DiskoAudioa: %1 kanala barrutitik kanpo"
|
msgstr "DiskoAudioa: %1 kanala barrutitik kanpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: disk_writer.cc:1077
|
#: disk_writer.cc:1077
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||||||
msgstr "“%1” DiskoAudioa: "
|
msgstr "“%1” DiskoAudioa: ezin dira kapturatutako datuak diskotik hustu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: export_channel.cc:158
|
#: export_channel.cc:158
|
||||||
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
|
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
|
||||||
|
|
@ -892,9 +903,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"honen berri eman iezaiezu."
|
"honen berri eman iezaiezu."
|
||||||
|
|
||||||
#: file_source.cc:599
|
#: file_source.cc:599
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
|
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
|
||||||
msgstr "ezin da %1 %2-(r)engatik berrizendatu (%3)"
|
msgstr "ezin da %1 horrela berrizendatu: %2 (%3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: filesystem_paths.cc:116
|
#: filesystem_paths.cc:116
|
||||||
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
|
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
|
||||||
|
|
@ -986,7 +996,7 @@ msgstr "‘%1’ helburua jada badago."
|
||||||
|
|
||||||
#: find_session.cc:247
|
#: find_session.cc:247
|
||||||
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
|
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saio-artxiboa ‘%1’-(e)ra atera da."
|
||||||
|
|
||||||
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
|
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
|
||||||
msgid "Error reading file-archive"
|
msgid "Error reading file-archive"
|
||||||
|
|
@ -1014,23 +1024,25 @@ msgstr "Errore ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: globals.cc:282
|
#: globals.cc:282
|
||||||
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
|
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da sistemaren fitxategi irekiak “mugagabe”ra mugatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: globals.cc:284
|
#: globals.cc:284
|
||||||
msgid "Could not set system open files limit to %1"
|
msgid "Could not set system open files limit to %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da sistemaren fitxategi irekiak %1(e)ra mugatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: globals.cc:288 globals.cc:305
|
#: globals.cc:288 globals.cc:305
|
||||||
msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
|
msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zure sistema %1 %2 fitxategi irekira mugatzeko konfiguratuta dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: globals.cc:292
|
#: globals.cc:292
|
||||||
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
|
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da sistemaren fitxategi irekien muga eskuratu (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: globals.cc:307
|
#: globals.cc:307
|
||||||
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
|
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ezin izan da sistemaren fitxategi irekien muga ezarri. Fitxategi irekien "
|
||||||
|
"oraingo muga: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: globals.cc:514
|
#: globals.cc:514
|
||||||
msgid "Loading configuration"
|
msgid "Loading configuration"
|
||||||
|
|
@ -1103,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: import.cc:209
|
#: import.cc:209
|
||||||
msgid "Unable to create file %1 during import"
|
msgid "Unable to create file %1 during import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 fitxategia inportazioan sortzeko ezgai"
|
||||||
|
|
||||||
#: import.cc:235
|
#: import.cc:235
|
||||||
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
|
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
|
||||||
|
|
@ -1114,9 +1126,8 @@ msgid "Copying %1"
|
||||||
msgstr "%1 kopiatzen"
|
msgstr "%1 kopiatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: import.cc:460
|
#: import.cc:460
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
|
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
|
||||||
msgstr "%1 / %2 pistek MIDI datu erabilezinak zitu(zt)en"
|
msgstr "%2-(e)ko %1 pistak ez zeukan MIDI datu erabilgarririk"
|
||||||
|
|
||||||
#: import.cc:470
|
#: import.cc:470
|
||||||
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
|
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
|
||||||
|
|
@ -1148,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: import_pt.cc:250
|
#: import_pt.cc:250
|
||||||
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
|
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PT Inportazioa: ‘%1’ EZ DAGO, egiaztatu audio-fitxategiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: import_pt.cc:264
|
#: import_pt.cc:264
|
||||||
msgid "Failed to find any audio for PT import"
|
msgid "Failed to find any audio for PT import"
|
||||||
|
|
@ -1165,7 +1176,7 @@ msgstr "Audio-fitxategi guztiak PT inportaziorako aurkitu dira!"
|
||||||
|
|
||||||
#: import_pt.cc:356
|
#: import_pt.cc:356
|
||||||
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
|
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PTInportazioa: UINT_MAX bideratzeak? Ezinezkoa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: instrument_info.cc:43 instrument_info.cc:87 instrument_info.cc:89
|
#: instrument_info.cc:43 instrument_info.cc:87 instrument_info.cc:89
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
|
@ -1181,15 +1192,15 @@ msgstr "%1 - ezin da %2 ID-a duten pista/busik aurkitu konektatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: io.cc:172
|
#: io.cc:172
|
||||||
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
|
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SI: ezin da %1 ataka %2-(e)tik deskonektatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: io.cc:323 io.cc:429
|
#: io.cc:323 io.cc:429
|
||||||
msgid "IO: cannot register input port %1"
|
msgid "IO: cannot register input port %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SI: ezin da %1 sarrera-ataka erregistratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: io.cc:328 io.cc:434
|
#: io.cc:328 io.cc:434
|
||||||
msgid "IO: cannot register output port %1"
|
msgid "IO: cannot register output port %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SI: ezin da %1 irteera-ataka erregistratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: io.cc:583 io.cc:655
|
#: io.cc:583 io.cc:655
|
||||||
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
|
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
|
||||||
|
|
@ -1284,7 +1295,7 @@ msgstr "bidali "
|
||||||
|
|
||||||
#: io_processor.cc:279
|
#: io_processor.cc:279
|
||||||
msgid "insert "
|
msgid "insert "
|
||||||
msgstr "txertatu: "
|
msgstr "txertatu "
|
||||||
|
|
||||||
#: io_processor.cc:279
|
#: io_processor.cc:279
|
||||||
msgid "return "
|
msgid "return "
|
||||||
|
|
@ -1350,23 +1361,23 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: location.cc:641
|
#: location.cc:641
|
||||||
msgid "XML node for Location has no ID information"
|
msgid "XML node for Location has no ID information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kokalekuaren XML nodoak ez du ID informaziorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: location.cc:646
|
#: location.cc:646
|
||||||
msgid "XML node for Location has no name information"
|
msgid "XML node for Location has no name information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kokalekuaren XML nodoak ez du izen informaziorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: location.cc:657
|
#: location.cc:657
|
||||||
msgid "XML node for Location has no start information"
|
msgid "XML node for Location has no start information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kokalekuaren XML nodoak ez du hasiera informaziorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: location.cc:662
|
#: location.cc:662
|
||||||
msgid "XML node for Location has no end information"
|
msgid "XML node for Location has no end information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kokalekuaren XML nodoak ez du bukaera informaziorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: location.cc:671
|
#: location.cc:671
|
||||||
msgid "XML node for Location has no flags information"
|
msgid "XML node for Location has no flags information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kokalekuaren XML nodoak ez du marka informaziorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: location.cc:907
|
#: location.cc:907
|
||||||
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
|
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
|
||||||
|
|
@ -1416,6 +1427,9 @@ msgid ""
|
||||||
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
|
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||||||
"You may rename the imported location:"
|
"You may rename the imported location:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kokalekua grabazio-tartearen eremua da. Eremu normala bezala inportatuko "
|
||||||
|
"da.\n"
|
||||||
|
"Inportatutako kokalekua berrizendatu dezakezu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: location_importer.cc:158
|
#: location_importer.cc:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1465,15 +1479,16 @@ msgstr "Ez da emandako izenarekin script-ik aurkitu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lua_api.cc:105
|
#: lua_api.cc:105
|
||||||
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
|
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lua prozesadorea instantziatzeak huts egin du\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: luaproc.cc:831
|
#: luaproc.cc:831
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Failed to load Lua script from session state."
|
msgid "Failed to load Lua script from session state."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lua script-a saioaren egoeratik kargatzeak huts egin du"
|
||||||
|
|
||||||
#: luaproc.cc:841
|
#: luaproc.cc:841
|
||||||
msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
|
msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saio-egoera "
|
||||||
|
|
||||||
#: luaproc.cc:845
|
#: luaproc.cc:845
|
||||||
msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
|
msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
|
||||||
|
|
@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "LuaProc: atakak baliorik ez du, alde batera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: luaproc.cc:1100
|
#: luaproc.cc:1100
|
||||||
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
|
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LuaProc preset direktorioa sortzeko ezgai"
|
||||||
|
|
||||||
#: luascripting.cc:141
|
#: luascripting.cc:141
|
||||||
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
|
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
|
||||||
|
|
@ -1501,15 +1516,16 @@ msgstr "‘%1’ script-ak deskriptore baliogabea du."
|
||||||
|
|
||||||
#: midi_model.cc:518
|
#: midi_model.cc:518
|
||||||
msgid "Change has no note, using note ID"
|
msgid "Change has no note, using note ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aldaketak notarik ez du, ID nota bat erabiltzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: midi_model.cc:521
|
#: midi_model.cc:521
|
||||||
msgid "Change has no note or note ID"
|
msgid "Change has no note or note ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aldaketak notarik ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: midi_model.cc:540
|
#: midi_model.cc:540
|
||||||
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
|
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"NotaID-rik ez da aurkitu notaren ezaugarri-aldaketerako - alde batera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: midi_model.cc:791
|
#: midi_model.cc:791
|
||||||
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
|
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
|
||||||
|
|
@ -1705,7 +1721,6 @@ msgid "select panner: %1\n"
|
||||||
msgstr "hautatu panegailua: %1\n"
|
msgstr "hautatu panegailua: %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: panner_shell.cc:260
|
#: panner_shell.cc:260
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
|
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"“%1” panegailuaren plugin ezezaguna aurkitu da pan-egoeran - alde batera "
|
"“%1” panegailuaren plugin ezezaguna aurkitu da pan-egoeran - alde batera "
|
||||||
|
|
@ -1786,7 +1801,7 @@ msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist.cc:2327
|
#: playlist.cc:2327
|
||||||
msgid "region state node has no ID, ignored"
|
msgid "region state node has no ID, ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "eremuaren egoera-nodoak ID-rik ez du, alde batera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist.cc:2343
|
#: playlist.cc:2343
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -1843,7 +1858,7 @@ msgstr "SC %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugin_insert.cc:2578
|
#: plugin_insert.cc:2578
|
||||||
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
|
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plugina deskribatzen duen XML nodoari ‘idatzi’ eremua falta zaio"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugin_insert.cc:2597
|
#: plugin_insert.cc:2597
|
||||||
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
|
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
|
||||||
|
|
@ -1851,7 +1866,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: plugin_insert.cc:2621
|
#: plugin_insert.cc:2621
|
||||||
msgid "Plugin has no unique ID field"
|
msgid "Plugin has no unique ID field"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pluginak ez dauka ID eremu esklusiborik"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugin_insert.cc:2671
|
#: plugin_insert.cc:2671
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -2005,7 +2020,7 @@ msgstr "x64 (64-bit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugin_manager.cc:1090
|
#: plugin_manager.cc:1090
|
||||||
msgid "Native Architecture"
|
msgid "Native Architecture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jatorrizko arkitektura"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugin_manager.cc:1093
|
#: plugin_manager.cc:1093
|
||||||
msgid "Unknown Architecture"
|
msgid "Unknown Architecture"
|
||||||
|
|
@ -2321,7 +2336,6 @@ msgid "hm"
|
||||||
msgstr "hm"
|
msgstr "hm"
|
||||||
|
|
||||||
#: route.cc:5804
|
#: route.cc:5804
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Leveler"
|
msgid "Leveler"
|
||||||
msgstr "Mailagailua"
|
msgstr "Mailagailua"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2330,9 +2344,8 @@ msgid "Compressor"
|
||||||
msgstr "Konpresorea"
|
msgstr "Konpresorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: route.cc:5808 route.cc:5810
|
#: route.cc:5808 route.cc:5810
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Limiter"
|
msgid "Limiter"
|
||||||
msgstr "Mugagailua"
|
msgstr "Limitagailua"
|
||||||
|
|
||||||
#: route.cc:5810
|
#: route.cc:5810
|
||||||
msgid "Sidechain"
|
msgid "Sidechain"
|
||||||
|
|
@ -2455,7 +2468,7 @@ msgstr "Ezarri konexio estandarrak"
|
||||||
|
|
||||||
#: session.cc:851
|
#: session.cc:851
|
||||||
msgid "could not setup Click I/O"
|
msgid "could not setup Click I/O"
|
||||||
msgstr "ezin izan da Klik "
|
msgstr "ezin izan da ezarri Klik S/I"
|
||||||
|
|
||||||
#: session.cc:912
|
#: session.cc:912
|
||||||
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
|
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
|
||||||
|
|
@ -2620,17 +2633,17 @@ msgstr "ezin da “%1” fitxategi berria sortu %2-(r)entzat"
|
||||||
#: session_bundles.cc:137
|
#: session_bundles.cc:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out %s"
|
msgid "out %s"
|
||||||
msgstr "irteera %s"
|
msgstr "%s irteera"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_bundles.cc:139
|
#: session_bundles.cc:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out %<PRIu32>"
|
msgid "out %<PRIu32>"
|
||||||
msgstr "irteera %<PRIu32>"
|
msgstr "%<PRIu32> irteera"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_bundles.cc:154
|
#: session_bundles.cc:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||||||
msgstr "irteera %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
msgstr "%<PRIu32>+%<PRIu32> irteera"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_bundles.cc:171
|
#: session_bundles.cc:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -2795,9 +2808,8 @@ msgid "Reset Remote Controls"
|
||||||
msgstr "Berrezarri urruneko kontrolak"
|
msgstr "Berrezarri urruneko kontrolak"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
|
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Filling playback buffers"
|
msgid "Filling playback buffers"
|
||||||
msgstr "Erreprodukzio-bufferrak betetzen"
|
msgstr "Erreprodukzio-bufferren betetzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:508
|
#: session_state.cc:508
|
||||||
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
|
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
|
||||||
|
|
@ -2864,18 +2876,16 @@ msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
|
||||||
msgstr "ezin izan da %1 argazkia %2 izenarekin berrizendatu (%3)"
|
msgstr "ezin izan da %1 argazkia %2 izenarekin berrizendatu (%3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:759
|
#: session_state.cc:759
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
|
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da sesio-fitxategia “%1” bidean ezabatu (%2)"
|
msgstr "Ezin izan da “%1” bideko saio-fitxategia ezabatu (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:883
|
#: session_state.cc:883
|
||||||
msgid "state could not be saved to %1"
|
msgid "state could not be saved to %1"
|
||||||
msgstr "ezin izan da egoera %1-(e)n gorde"
|
msgstr "ezin izan da egoera %1-(e)n gorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:885 session_state.cc:900
|
#: session_state.cc:885 session_state.cc:900
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
|
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da aldi baterako sesio-fitxategia “%1” bidean ezabatu (%2)"
|
msgstr "Ezin izan da “%1” bideko aldi baterako saio-fitxategia ezabatu (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:897
|
#: session_state.cc:897
|
||||||
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
|
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
|
||||||
|
|
@ -2891,7 +2901,7 @@ msgstr "%1: “%2” saio-fitxategia ez dago!"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:1014
|
#: session_state.cc:1014
|
||||||
msgid "Could not understand session file %1"
|
msgid "Could not understand session file %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da %1 saio-fitxategia interpretatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:1023
|
#: session_state.cc:1023
|
||||||
msgid "Session file %1 is not a session"
|
msgid "Session file %1 is not a session"
|
||||||
|
|
@ -3007,37 +3017,51 @@ msgstr ""
|
||||||
#: session_state.cc:2185
|
#: session_state.cc:2185
|
||||||
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
|
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: AudioEremu bat deskribatzen duen XMLNodoa osatu gabe dago "
|
||||||
|
"(iturbururik ez)"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2193 session_state.cc:2214 session_state.cc:2234
|
#: session_state.cc:2193 session_state.cc:2214 session_state.cc:2234
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
|
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: AudioEremu bat deskribatzen duen XMLNodoak iturburu id ezezagun bati "
|
||||||
|
"erreferentzia egiten dio =%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2199 session_state.cc:2220 session_state.cc:2240
|
#: session_state.cc:2199 session_state.cc:2220 session_state.cc:2240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
|
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
|
||||||
"%1"
|
"%1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: AudioEremu bat deskribatzen duen XMLNodoak audioa ez den iturburu id "
|
||||||
|
"bati erreferentzia egiten dio =%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2263
|
#: session_state.cc:2263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
|
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
|
||||||
"ignored"
|
"ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: AudioEremu bat deskribatzen duen XMLNodoari master iturburu batzuk "
|
||||||
|
"falta zaizkio; alde batera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2297
|
#: session_state.cc:2297
|
||||||
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
|
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: MidiEremu bat deskribatzen duen XMLNodoa osatu gabe dago (iturbururik "
|
||||||
|
"ez)"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2305
|
#: session_state.cc:2305
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
|
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: MidiEremu bat deskribatzen duen XMLNodoak iturburu id ezezagun bati "
|
||||||
|
"erreferentzia egiten dio =%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2311
|
#: session_state.cc:2311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
|
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioa: MidiEremu bat deskribatzen duen XMLNodoak audioa ez den iturburu id "
|
||||||
|
"bati erreferentzia egiten dio =%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2397
|
#: session_state.cc:2397
|
||||||
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
||||||
|
|
@ -3048,6 +3072,8 @@ msgid ""
|
||||||
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
|
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
|
||||||
"external MIDI files"
|
"external MIDI files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kanpoko MIDI fitxategi bat falta da. Momentu honetan %1-(e)k ezin du falta "
|
||||||
|
"den MIDI fitxategia berreskuratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:2519
|
#: session_state.cc:2519
|
||||||
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
|
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
|
||||||
|
|
@ -3108,9 +3134,8 @@ msgid "history could not be saved to %1"
|
||||||
msgstr "ezin izan da historia hemen gorde: %1"
|
msgstr "ezin izan da historia hemen gorde: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:3868
|
#: session_state.cc:3868
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
|
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da historia-fitxategia “%1” bidean ezabatu (%2)"
|
msgstr "Ezin izan da “%1” bideko historia-fitxategia ezabatu (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:3872
|
#: session_state.cc:3872
|
||||||
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
|
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
|
||||||
|
|
@ -3122,7 +3147,7 @@ msgstr "%1: “%2” historia-fitxategirik ez saio honetarako."
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:3903
|
#: session_state.cc:3903
|
||||||
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
|
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin izan da %1 saioaren historia-fitxategia interpretatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_state.cc:3953
|
#: session_state.cc:3953
|
||||||
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
|
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
|
||||||
|
|
@ -3180,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: session_transport.cc:173
|
#: session_transport.cc:173
|
||||||
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
|
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kokalekuak lagin-kokapen negatiboa burutu du - alde batera utzi da"
|
||||||
|
|
||||||
#: session_transport.cc:497
|
#: session_transport.cc:497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -3234,6 +3259,7 @@ msgstr "ezin da %1 MIDI fitxategia idazteko ireki"
|
||||||
#: smf_source.cc:573
|
#: smf_source.cc:573
|
||||||
msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
|
msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Salbuespena %1 idazterakoan, fitxategia hondatuta/erabilezina izan daiteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfile_helpers.cc:35
|
#: sndfile_helpers.cc:35
|
||||||
msgid "WAV"
|
msgid "WAV"
|
||||||
|
|
@ -3336,8 +3362,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"baliogabea da"
|
"baliogabea da"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:392
|
#: sndfilesource.cc:392
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
|
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ezin da RF64 audio-fitxategia markatu automatikoki WAV-era mailaz jaisteko: "
|
||||||
|
"%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692
|
#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -3363,7 +3392,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:580
|
#: sndfilesource.cc:580
|
||||||
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
|
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "idatz ez daitekeen audio-fitxategi iturburua idazteko saiakera (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545
|
#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545
|
||||||
msgid "programming error: %1 %2"
|
msgid "programming error: %1 %2"
|
||||||
|
|
@ -3371,15 +3400,15 @@ msgstr "programazio-errorea: %1 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641
|
#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641
|
||||||
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
|
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "idatz ez daitekeen audio-fitxategi iturburua husteko saiakera (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:628
|
#: sndfilesource.cc:628
|
||||||
msgid "could not allocate file %1 to write header"
|
msgid "could not allocate file %1 to write header"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ezin izan da %1 fitxategia esleitu goiburua idazteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:646
|
#: sndfilesource.cc:646
|
||||||
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
|
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ezin izan da %1 fitxategia esleitu edukia husteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: sndfilesource.cc:658
|
#: sndfilesource.cc:658
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -3400,11 +3429,11 @@ msgstr "AudioIturburuFitxat.: ezin da “%1” fitxategia irakurtzeko ireki"
|
||||||
|
|
||||||
#: solo_control.cc:198
|
#: solo_control.cc:198
|
||||||
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
|
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esplizitatutako soloa garbituta: %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: solo_control.cc:204
|
#: solo_control.cc:204
|
||||||
msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
|
msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Goranzko soloa garbituta: %1 gora:%2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: solo_control.cc:211
|
#: solo_control.cc:211
|
||||||
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
|
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
|
||||||
|
|
@ -3414,6 +3443,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Soundcloud-era igotzeak huts egin du. Agian zure e-posta edo pasahitza ez "
|
||||||
|
"dira zuzenak.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: source_factory.cc:376
|
#: source_factory.cc:376
|
||||||
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
|
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
|
||||||
|
|
@ -3437,7 +3468,7 @@ msgstr "Deskripziorik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:143
|
#: tempo.cc:143
|
||||||
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
|
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “mugikore” ezaugarririk"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:178
|
#: tempo.cc:178
|
||||||
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
|
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
|
||||||
|
|
@ -3445,19 +3476,20 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:187
|
#: tempo.cc:187
|
||||||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
|
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultso_minutuko” balioa du"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:194
|
#: tempo.cc:194
|
||||||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “nota-mota” balioa du"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:208
|
#: tempo.cc:208
|
||||||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
|
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “guztizko-pultsuak-minutuko” balioa du"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:228
|
#: tempo.cc:228
|
||||||
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
|
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “aktibo” ezaugarririk"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:567
|
#: tempo.cc:567
|
||||||
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
|
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
|
||||||
|
|
@ -3465,15 +3497,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:570
|
#: tempo.cc:570
|
||||||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “hasiera” balioa du"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:580
|
#: tempo.cc:580
|
||||||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
|
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “bbt” balioa du"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:584
|
#: tempo.cc:584
|
||||||
msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
|
msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NeurSekzioko XML nodoak ez du \"bbt\" ezaugarririk"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:593
|
#: tempo.cc:593
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -3487,11 +3519,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:604
|
#: tempo.cc:604
|
||||||
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
|
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NeurSekzioko XML nodoak ez du “nota-mota” baliorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:609
|
#: tempo.cc:609
|
||||||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “nota-mota” balioa du"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:908
|
#: tempo.cc:908
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -3514,7 +3546,7 @@ msgstr "programazio-errorea: temporik ez da hautatu tempo-mapan!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:2260
|
#: tempo.cc:2260
|
||||||
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
|
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
|
||||||
msgstr "tempo-mapak BBT denbora eskatu du %1 bilbean\n"
|
msgstr "tempo-mapak BBT denbora eskatu du %1 laginean\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tempo.cc:2368
|
#: tempo.cc:2368
|
||||||
msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
|
msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
|
||||||
|
|
@ -3560,11 +3592,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: track.cc:637
|
#: track.cc:637
|
||||||
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
|
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SIDiskoProzesatzailea: “%1” ez da erreprodukzio-zerrenda"
|
||||||
|
|
||||||
#: track.cc:684
|
#: track.cc:684
|
||||||
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%1 SIDiskoProzesatzailea: kopia egiteko erreprodukzio-zerrendarik ez dago!"
|
||||||
|
|
||||||
#: track.cc:958
|
#: track.cc:958
|
||||||
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
|
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
|
||||||
|
|
@ -3573,6 +3606,7 @@ msgstr "%1: ezin izan da midi fitxategi osorako eremua sortu"
|
||||||
#: track.cc:1005
|
#: track.cc:1005
|
||||||
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
|
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MidiDiskoAudioa: ezin izan da kapturatutako midi-arentzat eremurik sortu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: track.cc:1058
|
#: track.cc:1058
|
||||||
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
|
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
|
||||||
|
|
@ -3620,7 +3654,7 @@ msgstr "Bilatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: transport_master.cc:503
|
#: transport_master.cc:503
|
||||||
msgid "Complex"
|
msgid "Complex"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konplexu"
|
||||||
|
|
||||||
#: transport_master_manager.cc:134
|
#: transport_master_manager.cc:134
|
||||||
msgid "programming error:%1"
|
msgid "programming error:%1"
|
||||||
|
|
@ -3632,7 +3666,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transport_master_manager.cc:664
|
#: transport_master_manager.cc:664
|
||||||
msgid "Cannot initialize transport master manager"
|
msgid "Cannot initialize transport master manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ezin da garraio-master kudeatzailea abiarazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: unknown_processor.cc:87
|
#: unknown_processor.cc:87
|
||||||
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
|
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
|
||||||
|
|
@ -3644,7 +3678,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: user_bundle.cc:48
|
#: user_bundle.cc:48
|
||||||
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
|
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konexio-sortaren nodoak “izena” ezaugarria ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
|
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -3653,15 +3687,15 @@ msgstr "“%s” nodo ezezaguna konexio-sortan dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: user_bundle.cc:65
|
#: user_bundle.cc:65
|
||||||
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
|
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kanalaren nodoak “izena” ezaugarria ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: user_bundle.cc:71
|
#: user_bundle.cc:71
|
||||||
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
|
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kanalaren nodoak “mota” ezaugarria ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: user_bundle.cc:86
|
#: user_bundle.cc:86
|
||||||
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
|
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atakaren nodoak “izena” ezaugarria ez du"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:419 utils.cc:448
|
#: utils.cc:419 utils.cc:448
|
||||||
msgid "Splice"
|
msgid "Splice"
|
||||||
|
|
@ -3669,15 +3703,15 @@ msgstr "Batu"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:421 utils.cc:438
|
#: utils.cc:421 utils.cc:438
|
||||||
msgid "Slide"
|
msgid "Slide"
|
||||||
msgstr "Irrist."
|
msgstr "Irristatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:423 utils.cc:444
|
#: utils.cc:423 utils.cc:444
|
||||||
msgid "Ripple"
|
msgid "Ripple"
|
||||||
msgstr "Uhind."
|
msgstr "Uhindura"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:425 utils.cc:441
|
#: utils.cc:425 utils.cc:441
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Blok."
|
msgstr "Blokeatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:428
|
#: utils.cc:428
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
|
@ -3686,7 +3720,7 @@ msgstr "programazio-errorea: "
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:584
|
#: utils.cc:584
|
||||||
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
|
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "programazio-errorea: jatorrizko goiburu-formatu ezezaguna: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils.cc:599
|
#: utils.cc:599
|
||||||
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue